"والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la NEPAD
        
    • y de la NEPAD
        
    • Nueva Alianza para el Desarrollo de África
        
    • la NEPAD es
        
    • y a la NEPAD
        
    • y para la NEPAD
        
    • la NEPAD y la
        
    • la NEPAD en materia de
        
    • la secretaría de la NEPAD
        
    Por consiguiente, el hecho de que el proceso de la TICAD y la NEPAD se apoyen y se complementen mutuamente es una consecuencia natural. UN وهكـذا فإن من النتائج الطبيعية أن تكون عملية مؤتمر طوكيو والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا متداعمتيـن وتكمل إحداهما الأخرى.
    Se adquirieron suministros y equipo para que las oficinas de la Unión Africana y la NEPAD funcionasen sin contratiempos. UN وتمّ شراء اللوازم والمعدات لتمكين مكاتب الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من العمل بشكل سلس.
    Se expresó la opinión de que se debían afinar varios logros previstos e indicadores de progreso de manera que reflejaran mejor los objetivos de la Declaración del Milenio y la NEPAD. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من الضروري تنقيح عدد من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز كي تعكس على نحو أفضل أهداف إعلان الألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En ese sentido, los países africanos han asumido compromisos en el marco de la Unión Africana y de la NEPAD. UN وقدمت البلدان الأفريقية ذلك الالتزام ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Entre los objetivos explícitos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) se incluye el problema de los refugiados y la búsqueda de soluciones duraderas. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تشير صراحة إلى قضيتي اللاجئين والحلول الدائمة في جدول أعمالها.
    la NEPAD es una alianza polifacética en la que los agentes principales tienen que cumplir con sus obligaciones. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا شراكة متعددة الجوانب يتعين على الفاعلين الرئيسيين فيها الوفاء بالتزاماتهم.
    Se expresó la opinión de que se debían afinar varios logros previstos e indicadores de progreso de manera que reflejaran mejor los objetivos de la Declaración del Milenio y la NEPAD. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من الضروري تنقيح عدد من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز كي تعكس على نحو أفضل أهداف إعلان الألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Las prioridades y las metas establecidas en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y la NEPAD se tendrán en cuenta en la consecución de este objetivo. UN وستؤخذ في الاعتبار لدى تحقيق هذا الهدف، الأولويات والأهداف المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La India ha desarrollado compromisos institucionalizados más estrechos con la Unión Africana, la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional y la NEPAD. UN وطورت الهند مشاركات مؤسسية أوثق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    FAS organizó una Conferencia sobre la incorporación de una perspectiva de género y la participación efectiva de la mujer en la Unión Africana y la NEPAD en Dakar (Senegal) en abril de 2003. UN وعقدت منظمة تضامن النساء الأفريقيات مؤتمرا بشأن مراعاة المنظور الجنساني والمشاركة الفعالة للمرأة في الاتحاد الأوروبي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في داكار، السنغال في نيسان/أبريل 2003.
    Alrededor del 67% de quienes respondieron el cuestionario de evaluación declaró que esas actividades eran pertinentes para abordar cuestiones actuales y futuras relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio y la NEPAD. UN وذكر نحو 67 في المائة من المجيبين على استبيان التقييم أن لهذه الأنشطة أهمية في معالجة القضايا الراهنة والناشئة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Esto reviste particular importancia pues las perspectivas de la UA y la NEPAD son principalmente regionales y subregionales. UN وهذا أمر شديد الأهمية لأن مناظير الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إقليمية ودون إقليمية في المقام الأول.
    Desempeñó esta función también ante la Comisión de la Unión Africana, la CEDEAO y la NEPAD. UN وتوسع هــذا الدور ليشمل هيئة الوحدة الأفريقية، والمجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Además, la OIM ha colaborado estrechamente con la Unión Africana y la NEPAD con objeto de elaborar un plan de acción y una estrategia para todo el continente sobre el desarrollo de los recursos humanos. UN وعملت المنظمة الدولية للهجرة بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لوضع خطة عمل واستراتيجية لتنمية الموارد البشرية على نطاق القارة.
    Esto reviste particular importancia pues las perspectivas de la UA y la NEPAD son principalmente regionales y subregionales. UN وهذا أمر شديد الأهمية لأن مناظير الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إقليمية ودون إقليمية في المقام الأول.
    Esto reviste especial importancia, dado que las perspectivas de la UA y la NEPAD son primordialmente regionales y subregionales. UN وهذا أمر مهم بوجه خاص لأن منظورات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي في المقام الأول منظورات إقليمية ودون إقليمية.
    Entidad de ejecución: CEPA, División de Desarrollo Económico y de la NEPAD UN الكيان المنفذ: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، الشعبة المعنية بالتنمية الاقتصادية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Una Unión Africana revitalizada y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África justifican esta esperanza. UN وخير شاهد على إمكانية تحقيق هذا الأمل هو إعادة إحياء منظمة الوحدة الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El papel de la Unión Africana y de la NEPAD es especialmente importante para el desarrollo de una infraestructura de transporte de tránsito en el continente africano. UN ويكتسب الدور الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أهمية خاصة فيما يتعلق بتنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر في القارة الأفريقية.
    Por lo tanto, la asistencia a Tanzanía y a la NEPAD debe tener en cuenta el papel histórico de Tanzanía en ese sentido. UN وبالتالي ينبغي أن يشكل تقديم المساعدة إلى تنزانيا والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عاملا في الدور التاريخي الذي تضطلع به تنزانيا في ذلك الصدد.
    Las fluctuaciones pronunciadas de los recursos extrapresupuestarios disponibles para la Comisión Económica para África (CEPA) y para la NEPAD ponen de manifiesto los inconvenientes de ese sistema. UN وأضاف أن التقلبات الحادة في الموارد الخارجة عن الميزانية للجنة الاقتصادية لأفريقيا والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تبرز عيوب هذا النظام.
    El PMA también presta ayuda a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), la NEPAD y la Unión Africana para que establezcan y fortalezcan sus estrategias y capacidades de preparación para casos de emergencia y gestión de riesgos. UN كما يساعد البرنامج المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجال وضع وتطوير استراتيجيات وقدرات الاستعداد لمواجهة الطوارئ وإدارة المخاطر.
    También se prestará asistencia para apoyar la aplicación del marco de desarrollo social de la Comisión de la Unión Africana y las iniciativas de la NEPAD en materia de desarrollo humano y social. UN كما سيتم تقدم المساعدة لدعم تنفيذ إطار التنمية الاجتماعية بمفوضية الاتحاد الأفريقي، ومبادرات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المتعلقة بالتنمية البشرية والاجتماعية.
    Con respecto al grupo sobre desarrollo de recursos humanos, los días 29 y 30 de enero de 2004 celebró su primera reunión con la NEPAD y el grupo sobre desarrollo de recursos humanos de la Unión Africana, presidida por el UNICEF y la secretaría de la NEPAD. UN 65 - وفيما يتعلق بالمجموعة المعنية بتنمية الموارد البشرية عقدت اليونيسيف، بالاشتراك مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أول اجتماع مشترك مع المجموعة المعنية بتنمية الموارد البشرية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا - الاتحاد الأفريقي يومي 29 و 30 كانون الثاني/يناير 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus