"والشراكة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y asociación entre
        
    • y la asociación entre
        
    • y colaboración entre
        
    • y la colaboración entre
        
    • y las asociaciones entre
        
    • y asociaciones entre
        
    • y las modalidades de asociación entre
        
    • y alianza entre
        
    • y la alianza entre
        
    • y las alianzas entre
        
    • y alianzas entre
        
    • y la asociación de
        
    • las asociaciones de
        
    • y en una alianza entre
        
    • y de la asociación entre
        
    No obstante, era necesario un mayor grado de cooperación y asociación entre los donantes y los países en desarrollo. UN إلا أن الحاجة تدعو الى توفر قدر اكبر من التعاون والشراكة بين المانحين والبلدان النامية.
    El Acuerdo ofrece una visión audaz y generosa de tolerancia y asociación entre aquellos que comparten la isla de Irlanda. UN فالاتفاق يطرح رؤيا جسورة وكريمة للتسامح والشراكة بين الذين يتشاطرون العيــش في جزيرة أيرلندا.
    Además, una de las principales funciones del Comité será alentar la cooperación y la asociación entre el PNUD y la UNOPS; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية للجنة هي تعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب؛
    El Marco es uno de los principales instrumentos de participación y colaboración entre el Gobierno de Sierra Leona y la comunidad internacional. UN ويشكل الإطار إحدى الأدوات الأساسية للالتزام والشراكة بين حكومة سيراليون والمجتمع الدولي.
    Además, la comunidad internacional debería contribuir a que aumenten las corrientes de inversión a través de la cofinanciación y la colaboración entre los sectores público y privado. UN وعلى المجتمع الدولي أن يساهم بدوره في زيادة تدفق الاستثمار عبر التمويل المشترك والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    :: Crear un marco más sólido de colaboración y asociación entre todos los interesados pertinentes mediante procesos participatorios; UN :: إنشاء إطار أقوى للتعاون والشراكة بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة من خلال القيام بعمليات تشاركية
    Que nos proponemos esforzarnos por tender puentes de cooperación y asociación entre los Estados árabes y los Estados de otras partes del mundo, UN العمل على إقامة جسور للتعاون والشراكة بين الدول العربية والدول الفاعلة في العالم.
    Globalización, salud y asociación entre los sectores público y privado UN العولمة والصحة والشراكة بين القطاعين العام والخاص
    La seguridad humana exige una mayor colaboración y asociación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil; UN فالأمن البشري يتطلب مزيدا من التعاون والشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني؛
    La cooperación y la asociación entre gobiernos y representantes indígenas era necesaria y ambos tenían graves responsabilidades a ese respecto. UN وإن اﻷمر سيتطلب التعاون والشراكة بين الحكومات وممثلي الشعوب اﻷصلية وإن على هؤلاء وتلك مسؤوليات جسام في هذا الصدد.
    Estas consultas han dado resultados importantes en términos de promoción de la industrialización y la asociación entre los gobiernos y el sector privado. UN وقد أدت هذه المشاورات إلى تحقيق نتائج هامة في مجال تعزيز التصنيع والشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص.
    En este documento de orientación se subraya la cooperación y la asociación entre componentes militares y civiles, incluso con otras organizaciones internacionales. UN وتشدد هذه الوثيقة التوجيهية على التعاون والشراكة بين القطاعين المدني والعسكري، بما في ذلك مع المنظمات الدولية الأخرى.
    El Marco es uno de los principales instrumentos de participación y colaboración entre el Gobierno de Sierra Leona y la comunidad internacional. UN ويعتبر الإطار أحد الأدوات الأساسية للالتزام والشراكة بين حكومة سيراليون والمجتمع الدولي.
    El Marco es uno de los principales instrumentos de participación y colaboración entre el Gobierno de Sierra Leona y la comunidad internacional. UN ويشكل هذا الإطار إحدى الأدوات الأساسية للتواصل والشراكة بين حكومة سيراليون والمجتمع الدولي.
    De este modo, el Movimiento de los Países no Alineados no vio otra opción que generar la cooperación internacional para el desarrollo y, consiguientemente, pidió la reactivación del diálogo y la colaboración entre el Norte y el Sur. UN والحركة إذن لا ترى بديلا من قيام تعاون دولي من أجل التنمية، وبالتالي طالبت بإعادة تفعيل الحوار والشراكة بين الشمال والجنوب.
    viii) Los Estados Partes deberían promover el desarrollo y la producción de vacunas, en especial mediante la cooperación internacional y las asociaciones entre el sector público y el privado. UN `8` ينبغي للدول الأطراف أن تعزز تطوير اللقاح وإنتاجه، بطرق تشمل التعاون الدولي والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    El programa conjunto adquiere valor añadido al comprometer a asociados nacionales, regionales y locales en la aplicación de programas, contribuyendo al desarrollo de la capacidad local, la creación de confianza y asociaciones entre las comunidades y los organismos gubernamentales. UN ويجد البرنامج المشترك قيمة مضافة في إشراك شركاء وطنيين وإقليميين ومحليين في تنفيذ البرنامج، يسهمون في تنمية القدرة المحلية وبناء الثقة والشراكة بين الوكالات الحكومية والمجتمعية.
    Reforzar la cooperación y las modalidades de asociación entre el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de ejecución, incluso mediante el fortalecimiento del papel del PNUMA. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة.
    Mi delegación está convencida de que tenemos la oportunidad de construir y desarrollar esta nueva forma de solidaridad y alianza entre ricos y pobres, grandes y pequeños, poderosos y débiles, en este período de sesiones de la Asamblea General. UN ووفدي مقتنع بأن لدينا الفرصة لبناء وتطوير هذا النوع الجديد من التضامن والشراكة بين الغني والفقير، والكبير والصغير، والقوي والضعيف، في هذه الدورة للجمعية العامة.
    El diálogo y la alianza entre las civilizaciones no deben quedar en meras consignas. UN ولا ينبغي أن يكون الحوار والشراكة بين الحضارات مجرد شعارات.
    El Sr. Al-Dafa subrayó la importancia de la cooperación Sur-Sur y las alianzas entre el sector público y el privado en la promoción de la transferencia de tecnología para el desarrollo sostenible. UN وشدد السيد الدفع على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والشراكة بين القطاعين العام والخاص في تعزيز نقل التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة.
    38. El desarrollo satisfactorio es fruto del crecimiento impulsado por el sector privado en un contexto de estabilidad macroeconómica, buena gestión pública, inversiones en capital humano y alianzas entre el sector público y el sector privado. UN 38 - ومضى يقول إن التنمية الناجحة تنتج عن النمو الذي يقوده القطاع الخاص في سياق استقرار الاقتصاد الكلي والإدارة السديدة والاستثمار في رأس المال البشري والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    La construcción de una Sociedad de la Información centrada en la persona es un esfuerzo conjunto que necesita la cooperación y la asociación de todas las partes interesadas. UN إن بناء مجتمع معلومات غايته الناس هو جهد مشترك يتطلب التعاون والشراكة بين جميع أصحاب المصلحة.
    486. Para promover las relaciones comerciales y la colaboración entre las familias de agricultores y las empresas a través de asociaciones, cooperativas o sociedades comerciales, el Ministerio de Desarrollo Agrario ha establecido un premio para las asociaciones de familias de agricultores. UN 486- وقد استحدثت وزارة التنمية الزراعية " جائزة الأسرة المزارعة الشريكة " بغية تشجيع التجارة والشراكة بين الأسر المزارعة والشركات من خلال الجمعيات أو التعاونيات أو المؤسسات التجارية.
    28. El Programa de Acción de Estambul se basa en compromisos y rendición de cuentas y en una alianza entre los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo para emprender medidas concretas en varias esferas vinculadas entre sí. UN 28 - يستند برنامج عمل اسطنبول إلى الالتزامات والمساءلة والشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية لاتخاذ إجراءات ملموسة في عدد من المجالات المترابطة.
    La misión reafirmará la importancia que asigna el Consejo a los principios de la " apropiación " de la conferencia por los gobiernos interesados y de la asociación entre éstos y la comunidad de donantes. UN وتؤكد من جديد الأهمية التي يوليها المجلس لمبادئ إمساك الحكومات المعنية لزمام المبادرة في المؤتمر والشراكة بين هذه الحكومات المعنية ودوائر المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus