"والشرطي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y de policía
        
    • y policial
        
    • el policía
        
    • y al policía
        
    • y poli
        
    • y el poli
        
    • policía que
        
    • policía y
        
    • y el agente
        
    El grado relativamente alto de movilidad de los componentes militar y de policía de la Misión contribuirá a evitar cualquier revés importante. UN وينبغي لدرجة الحراك العالية نسبيا في العنصرين العسكري والشرطي للبعثة أن يساعدا على تجنب حدوث أي انتكاسة كبيرة.
    El mantenimiento de la presencia de los componentes militar y de policía de la MINUSTAH puede resultar fundamental a este respecto. UN وقد يكون لاستمرار الوجود العسكري والشرطي للبعثة دور حاسم في هذا الصدد.
    También está trabajando con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para la formación superior y el aumento de la capacidad en la esfera del mantenimiento de la paz, y está deseosa de ver una participación africana más amplia en los componentes militar y de policía de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتتعاون مصر أيضا مع إدارة عمليات حفظ السلام في مجال التدريب المتطور وبناء القدرات على حفظ السلام، وتحرص على أن تكون المشاركة الأفريقية واسعة في المكونين العسكري والشرطي لعمليات حفظ السلام.
    Se necesitaba personal con competencias fuera de los parámetros tradicionales de apoyo logístico, militar y policial en ámbitos como la gobernanza y la administración pública. UN ويلزم موظفون ذوو كفاءات تجاوز المعايير التقليدية للدعم اللوجستي والعسكري والشرطي في مجالات مثل الحوكمة والإدارة العامة.
    Además, los incidentes violentos ocurridos recientemente en Puerto Príncipe ya han hecho aumentar las exigencias respecto de la fuerza militar y policial de la MINUSTAH. UN وفضلا عن ذلك، فإن حوادث العنف الأخيرة التي وقعت في بور أو برنس قد ألقت بالفعل عبئا متزايدا على عاتق العنصرين العسكري والشرطي للبعثة.
    Pero lo malo es que el policía no entrará haciendo resplandecer su arma. Open Subtitles لكن الأخبار السيئة، هو والشرطي لن يدخلا عبر الباب، سنتقتلهم بالأسلحة.
    La participación continua de las fuerzas militares y de policía de la Misión seguirá siendo crucial para responder a amenazas importantes, en un momento en que la capacidad de Haití en materia de seguridad todavía se encuentra en una etapa embrionaria de desarrollo. UN وسيظل استمرار اشتباك العنصرين العسكري والشرطي في البعثة عاملا حاسما في الرد على التهديدات الخطيرة في الوقت الذي لا تزال فيه قدرة هايتي الأمنية في مرحلة مبكرة من تطورها.
    La modificación del equilibrio de las fuerzas militares y de policía se llevaría a cabo dentro de los límites del nivel autorizado actual de efectivos, lo que permitiría el despliegue de una unidad adicional de policía constituida, integrada por 140 oficiales. UN وستنفذ عملية إعادة التوازن بين العنصرين العسكري والشرطي ضمن القوام الحالي المأذون به وبما يُمكن من نشر وحدة شرطية مشكلة إضافية، تتكون من 140 فردا.
    La dotación máxima autorizada de efectivos militares y de policía de la MONUSCO es idéntica a la de la MONUC. UN والحد الأقصى المأذون به لقوام العنصرين العسكري والشرطي في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية مماثل لقوام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Durante el período que abarca el informe, los componentes militar y de policía realizaron 17.677 patrullas en los campamentos de desplazados internos de la zona metropolitana de Puerto Príncipe. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيّر العنصران العسكري والشرطي 677 17 دورية في مخيمات المشردين داخليا الواقعة في منطقة بور - أو - برانس الحضرية الكبرى.
    Además, los efectivos de los componentes militar y de policía podrían reequilibrarse utilizando los márgenes existentes en el componente militar para añadir 50 agentes de policía a fin de reforzar las actuales unidades de policía constituidas, dado que se prevé que los desórdenes civiles y las necesidades de protección han de aumentar. UN وإضافة إلى ذلك، ستعاد موازنة قوام العنصرين العسكري والشرطي باستخدام الاحتياطي الموجود في العنصر العسكري لإضافة 50 فردا إلى أفراد الشرطة، وذلك لتعزيز الوحدات الشرطية المشكلة القائمة، في ضوء الزيادة المتوقعة في الاضطرابات المدنية ومتطلبات الحماية.
    En vista de la desintegración de la seguridad nacional y los servicios de orden público, los componentes militares y de policía de la ONUCI también tendrán que reforzar aún más la función que desempeñan protegiendo al personal, las instalaciones y los bienes de las Naciones Unidas, sin descuidar su labor de protección de los interlocutores y las instalaciones esenciales de Côte d ' Ivoire. UN وعلى ضوء تفكك أجهزة الأمن وأجهزة إنفاذ القانون الوطنية، سيضطر العنصران العسكري والشرطي للعملية إلى مواصلة تعزيز دورهما في حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها وعتادها، بما في ذلك ترتيباتها المتعلقة بحماية الجهات الإيفوارية المعنية والمنشآت الرئيسية.
    Este grupo estaría compuesto por oficiales de enlace militar y policial que establecerían el vínculo esencial con la fuerza de la Unión Europea y la policía y la gendarmería del Chad, en el marco de las actividades correspondientes al mandato de las Naciones Unidas. UN وسيضم هذا الفريق موظفي الاتصال العسكري والشرطي للاضطلاع بعمليات الاتصال الهامة مع قوة الاتحاد الأوروبي والشرطة والدرك التشاديين العاملين في إطار أنشطة ولاية الأمم المتحدة.
    En el período que se examina, los expertos asesoraron a la Unión Africana en todas las cuestiones operacionales y de planificación relativas a los componentes militar y policial de la AMISOM. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم الخبراء المشورة للاتحاد الأفريقي بشأن جميع قضايا التخطيط العسكري والشرطي والتخطيط التشغيلي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Uno de los objetivos básicos de la Convención es utilizar la cooperación judicial y policial para combatir las actividades financieras y de blanqueo de capitales de los grupos delictivos internacionales en cualquier lugar del mundo, independientemente del tipo de tráfico de que se trate. UN ومن بين الأهداف الرئيسية للاتفاقية استخدام التعاون القضائي والشرطي في مكافحة الأنشطة المالية وأنشطة غسل الأموال للعصابات الإجرامية الدولية في أي مكان من العالم بصرف النظر عن نوع الاتجار.
    Estamos trabajando en una directiva con el objetivo de armonizar aún más las legislaciones nacionales y mejorar la cooperación en materia judicial y policial en ese terreno. UN ونعمل على إعداد توجيه يهدف إلى زيادة مواءمة التشريعات الوطنية وتحسين التعاون على الصعيدين القانوني والشرطي في هذا المجال.
    Es preciso que estas entidades cuenten con sólidas vías de comunicación para que los aspectos militar y policial de la planificación se tengan en cuenta en todos los planes y sean cabalmente comprendidos. UN وأما وجود خطوط اتصال راسخة بين تلك الكيانات فهو أمر ضروري للتأكد من أن البعدين العسكري والشرطي للتخطيط أُخذا في الحسبان في جميع عمليات التخطيط وأنهما استوعبا استيعابا تاما.
    Ello puede atribuirse a la presencia militar y policial cada vez más fuerte de la Misión y a los esfuerzos del Gobierno por promover la reconciliación entre las comunidades. UN وقد يُعزى ذلك إلى تزايد قوة الوجود العسكري والشرطي للبعثة والجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز المصالحة بين المجتمعات المحلية.
    Pero sabe, veo todo el tiempo en televisión la escena del malvado criminal y del policía y el policía golpea la puerta y el criminal pide, ya sabe, lo que me pidió... Open Subtitles لكني أرى دائما في التلفاز مشهد المجرم والشرطي الشرطي يطرق الباب, ثم يسأل المجرمُ عن, تعلم, عما سألتني, المذكرة
    Esta loca, acaba de matar a mi esposa y al policía. Open Subtitles إنهـا مجنونة ! لقد قتلت زوجتـي والشرطي
    Ambos son personalidades dominantes, pero suena a que jugaban a poli bueno y poli malo. Open Subtitles لدى كليهما شخصيتان آسرتان لكن يبدو أنهما لعبا دور الشرطي الصالح والشرطي الشرير
    Están jugando al poli bueno y el poli malo. Open Subtitles أنّك تلعب دور الشرطي الصالح والشرطي الفاسد.
    - Eres un policía. Y un policía que cree que soy un idiota no vive mucho. Open Subtitles أنت شرطي، والشرطي الذي يعتقد أنني غبي لا يعيش طويلاً
    El recepcionista y el agente de policía se enfrentaron con el grupo hasta que llegaron los vehículos de policía y seguridad argelinos. UN وقد تصدى لهم موظف الاستعلامات والشرطي إلى أن وصلت سيارات الشرطة والأمن الجزائرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus