Participación de los países de Europa central y oriental en la elaboración de conceptos y métodos | UN | اضافة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في عمليات وضع المفاهيم واﻷساليب |
Al mismo tiempo, Polonia considera necesario que se aumente la representación de Europa central y oriental en el Consejo con un miembro adicional. | UN | وفــي الوقــت ذاته، ترى بولندا أن من الضروري زيادة تمثيل أوروبا الوسطى والشرقية في المجلس بعضو إضافي. |
El UNICRI terminó el análisis comparativo de los resultados de la encuesta que se había hecho en nueve países de Europa central y oriental en 2000; | UN | أكمل يونيكري التحليل المقارن لنتائج دراسة استقصائية أجريت في تسعة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في عام 2000؛ |
También tomaron nota de la participación de los países del Mediterráneo norte y Europa central y oriental en actividades conjuntas. | UN | كما لاحظت انخراط بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية في أنشطة مشتركة. |
El Seminario de Vilna fue una importante contribución de los Estados de la región de Europa septentrional y oriental a la Cumbre de Nairobi. | UN | ومثلت حلقة فيلنيوس الدراسية مساهمة إقليمية هامة من دول أوروبا الشمالية والشرقية في مؤتمر قمة نيروبي. |
Las Naciones Unidas deberían examinar la posibilidad de utilizar de forma más intensa los expertos, bienes y servicios de los países de Europa central y oriental en sus programas de desarrollo. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية زيادة الاستفادة من الخبراء والسلع والخدمات من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إطار برامج التنمية لﻷمم المتحدة. |
14. Una delegación manifestó insatisfacción por el reducido examen hecho de la región de Europa central y oriental en los informes presentados a la Comisión. | UN | ١٤ - وأعرب أحد الوفود عن عدم ارتياحه لضعف تغطية إقليم أوروبا الوسطى والشرقية في التقارير التي أمام اللجنة. |
La actividad mucho más intensa de las ETN en la Europa central y oriental en el decenio de 1990 no había desviado en una medida apreciable las inversiones dirigidas hasta ahora hacia los países en desarrollo. | UN | ولم يؤد التزايد الكبير في نشاط الشركات عبر الوطنية في أوروبا الوسطى والشرقية في التسعينات الى حدوث أي تحول ذي شأن في الاستثمار بعيدا عن البلدان النامية. |
Taller sobre degradación del suelo/desertificación en Europa central y oriental en el ámbito de la Convención | UN | حلقة العمل المعنية بتردي الأراضي/التصحر في أوروبا الوسطى والشرقية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافة التصحر |
Los resultados económicos de los tres países bálticos y de Europa central y oriental en 2000 reflejaron en gran medida la demanda exterior de los países desarrollados de Europa y de la Federación de Rusia. | UN | ويرجع أداء اقتصادات منطقة البلطيق الثلاثة وأوروبا الوسطى والشرقية في سنة 2000 بدرجة كبيرة إلى الطلب الخارجي القوي من البلدان الأوروبية المتقدمة النمو والاتحاد الروسي. |
La propiedad extranjera de la tierra goza de menos aceptación y las restricciones a las que está sometida constituyen una de las cuestiones que se están examinando en las negociaciones sobre la admisión de los países de Europa central y oriental en la Unión Europea. | UN | إلا أن الملكية الأجنبية للأراضي كانت أقل جاذبية، والقيود المفروضة على ملكية الأجانب للأراضي هي واحدة من المسائل المطروحة للنقاش في مفاوضات قبول بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في الاتحاد الأوروبي. |
El Congreso representa a las instituciones científicas y las empresas industriales de la CEI y de Europa central y oriental en una gran diversidad de sectores manufactureros. | UN | ويمثل المؤتمر المؤسسات العلمية والمنشآت الصناعية في كومنولث الدول المستقلة وأوروبا الوسطى والشرقية في مجموعة واسعة من قطاعات الصناعة التحويلية. |
Los Países Bajos también han prometido una contribución importante para Europa central y oriental, en tanto que los fondos de la Comisión Europea aumentan constantemente en relación con una amplia variedad de proyectos. | UN | كما تعهّدت هولندا بتقديم مساهمة كبيرة لفائدة أوروبا الوسطى والشرقية في حين يتزايد التمويل الذي تقدّمه المفوضية الأوروبية باطراد لطائفة عريضة من المشاريع. |
31. El crecimiento de la inversión extranjera directa hacia el exterior es un nuevo e importante aspecto de la integración de los países de Europa central y oriental en la economía mundial. | UN | ٣١ - إن نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج بعد هام آخر في إدماج اقتصادات بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في الاقتصاد العالمي. |
Teniendo esto presente, no podemos aceptar el argumento de que es prematuro examinar y llevar a la práctica la iniciativa de crear un espacio libre de armas nucleares en Europa central y oriental en estos momentos, y de que eso sólo podría considerarse en un futuro lejano. | UN | ومع احترامنا لذلك، لا يسعنا أن نقبل القول إنه من السابق ﻷوانه بحث وتنفيذ المبادرة بإنشاء حيز خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية في هذه المرحلة، وأنه قد لا يتم تناولها إلا في المستقبل البعيد. |
" Las perspectivas de crecimiento a largo plazo de los países de Europa central y oriental en relación con la Unión Económica y Monetaria " . | UN | " مستقبل النمو على المدى الطويل لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية في علاقته بالاتحاد الاقتصادي والنقدي " . |
2. Los países Partes desarrollados confirman su apoyo a los países Partes afectados de las regiones de Asia, América Latina y Europa central y oriental en el marco de sus políticas de cooperación y de asistencia pública para el desarrollo. | UN | 2- وتؤكد البلدان الأطراف المتقدمة تأييدها للبلدان الأطراف المتأثرة في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى والشرقية في إطار سياساتها في مجال التعاون والمساعدة الإنمائية العامة. |
En octubre de 1996 el Centro de Comercio nacional de Rusia organizó en Moscú la primera reunión internacional de directores de centros de comercio acerca del tema de la integración de Europa central y oriental en la Red Mundial de Centros de Comercio. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، نظمت نقطة التجارة الوطنية الروسية أول اجتماع دولي لمديري نقاط التجارة في موسكو، تحت عنوان " ادماج أوروبا الوسطى والشرقية في الشبكة العالمية لنقاط التجارة " . |
67. Croacia celebra los esfuerzos de la Organización por intensificar la cooperación regional y participará en el estudio de previsión tecnológica sobre el futuro de la industria alimentaria en los países de Europa central y oriental en el contexto de la integración europea. | UN | 67- واسترسل قائلا إن كرواتيا ترحب بجهود المنظمة الرامية إلى تحسين التعاون الإقليمي، وسوف تشارك في دراسة الاستبصار التكنولوجي بشأن مستقبل صناعة الأغذية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في سياق التكامل الأوروبي. |
El programa empezó en Europa Central y oriental a comienzos del decenio de 1990 y se ha ampliado a todo el mundo. | UN | وبدأ البرنامج في أوروبا الوسطى والشرقية في بدايات التسعينات، وامتد ليشمل جميع أنحاء العالم. |
No sólo la solución política del conflicto de Liberia fue lenta, sino que en marzo de 1991 el conflicto se extendió a las provincias meridionales y orientales de Sierra Leona, lo que generó una corriente de alrededor de 97.000 refugiados de Sierra Leona a Guinea. | UN | وكان الحل السياسي للصراع في ليبريا متأخرا في المجيء، ولكن اﻷمر لم يقتصر على ذلك، إذ امتد هذا الصراع في آذار/مارس ١٩٩١ إلى المقاطعتين الجنوبية والشرقية في سيراليون فأسفر عن تدفق نحو ٠٠٠ ٩٧ لاجئ من سيراليون إلى غينيا. |
El Seminario de Vilna: Promoción de la Convención de Ottawa en Europa septentrional y oriental se celebró en la capital de Lituania los días 8 y 9 de junio de 2004. | UN | عقدت حلقة فيلنيوس الدراسية: النهوض باتفاقية أوتاوا في أوروبا الشمالية والشرقية في عاصمة ليتوانيا في 8 و و9 حزيران/يونيه 2004. |