"والشركاء الآخرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros asociados
        
    • y demás asociados
        
    • y a otros asociados
        
    • y otros colaboradores
        
    • y otras entidades asociadas
        
    • y de otros asociados
        
    • y asociados
        
    • y con otros asociados
        
    • y otros socios
        
    • y los demás asociados
        
    • y otros copartícipes
        
    • y otros interlocutores
        
    • y sus asociados
        
    • y los asociados
        
    • y a otros colaboradores
        
    La Oficina también participa en los mecanismos presentes en Addis Abeba que coordinan a los donantes y otros asociados. UN ويشارك المكتب أيضا في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تتولى تنسيق شؤون المانحين والشركاء الآخرين.
    La Oficina también participa en los mecanismos presentes en Addis Abeba que coordinan con los donantes y otros asociados. UN ويشارك المكتب أيضا في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تنسق بين الجهات المانحة والشركاء الآخرين.
    El FNUAP había llegado a la conclusión de que era necesario lograr un equilibrio entre los objetivos de un proyecto y la capacidad efectiva del gobierno y otros asociados para ejecutarlo. UN وخلص الصندوق إلى ضرورة تحقيق توازن بين أهداف المشروع والقدرة الحقيقية للحكومة والشركاء الآخرين على تنفيذه.
    El FNUAP había llegado a la conclusión de que era necesario lograr un equilibrio entre los objetivos de un proyecto y la capacidad efectiva del gobierno y otros asociados para ejecutarlo. UN وخلص الصندوق إلى ضرورة تحقيق توازن بين أهداف المشروع والقدرة الحقيقية للحكومة والشركاء الآخرين على تنفيذه.
    Diálogo II con las autoridades locales y otros asociados UN حوار الثاني مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين
    Reiteramos nuestro compromiso de incorporar en dichos esfuerzos a las instituciones financieras de las Naciones Unidas, fundaciones internacionales y nacionales, el sector privado y otros asociados del Programa de Hábitat. UN كما أننا نكرر التزامنا بأن نُشرك في هذه الجهود المؤسسات المالية التابعة للأمم لمتحدة والمؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل.
    Participación y acreditación de las autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y otros asociados en el Programa de Hábitat UN مشاركة واعتماد السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل
    Reiteramos nuestro compromiso de incorporar en esos esfuerzos a las instituciones financieras de las Naciones Unidas, fundaciones internacionales y nacionales, el sector privado y otros asociados del Programa de Hábitat; UN كما أننا نكرر التزامنا بأن نُشرك في هذه الجهود المؤسسات المالية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل؛
    Diálogo I con las autoridades locales y otros asociados UN الحوار الأول مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين
    Diálogo II con las autoridades locales y otros asociados Tema 7 UN الحوار الثاني مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين
    A esos efectos, debe seguir prestando asistencia con miras al futuro a los gobiernos receptores y otros asociados. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن يستمر في تقديم المساعدة التطلعية إلى الحكومات المضيفة والشركاء الآخرين.
    Muchas delegaciones se comprometieron a trabajar con el ACNUR y otros asociados en el Programa de Actividades de Protección. UN وأعلنت عدة وفود عن عزمها على العمل مع المفوضية والشركاء الآخرين بشأن برنامج الحماية.
    El PNUD trabajó con los gobiernos y otros asociados con miras a fortalecer las estrategias nacionales de reducción de la pobreza en 85 países. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومات والشركاء الآخرين لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في 85 بلدا.
    Disposiciones para la acreditación de las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat UN الترتيبات المتعلقة باعتماد السلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل
    Disposiciones para la acreditación de las autoridades locales y otros asociados UN الترتيبات المتعلقة باعتماد السلطات المحلية والشركاء الآخرين
    El UNFPA apoya las iniciativas de las Naciones Unidas y otros asociados para luchar contra la trata de mujeres y de niñas. UN ويدعم الصندوق جهود الأمم المتحدة والشركاء الآخرين الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Estos organismos y órganos suelen ser los responsables del intercambio de información con otros Estados, organizaciones internacionales y demás asociados. UN وغالبا ما تكون هذه الوكالات والهيئات مسؤولة عن تبادل المعلومات مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والشركاء الآخرين.
    Estas y otras actividades similares en otras regiones hicieron posible llegar a más de 450 funcionarios de las Naciones Unidas y a otros asociados. UN وبفضل هذه الأنشطة وأنشطة مماثلة في مناطق أخرى، أمكن الوصول إلى أكثر من 450 من موظفي الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Cuando sea posible y viable, el UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con organismos de las Naciones Unidas y otros colaboradores. UN كما ستشارك اليونيسيف، حيثما يكون ذلك ممكنا وعمليا، في التقييمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Exhorta a UNICEF y otras entidades asociadas a que aporten fondos. UN وناشدت اليونيسيف والشركاء الآخرين تقديم تمويل.
    Desde esa perspectiva, quisiera hacer hincapié en algunos sectores que, en mi opinión, deben contar con un apoyo importante de la comunidad internacional y de otros asociados. UN وفي ضوء ذلك، أود أن أؤكد على عدد من القطاعات التي أعتقد أنه ينبغي أن تحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي والشركاء الآخرين.
    Reitera su llamamiento para que otros Estados y asociados presten apoyo logístico, técnico y financiero para que se siga desplegando la Misión. UN ويكرر المجلس دعوته إلى الدول الأخرى والشركاء الآخرين أن يبذلوا الدعم اللوجستي والتقني والمالي لمواصلة نشر بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Estamos dispuestos a seguir debatiendo nuestra propuesta con todos los Estados y con otros asociados. UN ونحن على استعداد لمناقشة اقتراحنا أيضاً مع جميع الدول والشركاء الآخرين.
    Las Naciones Unidas también deben continuar colaborando activamente con la Organización del Tratado del Atlántico Norte, la Unión Europea y otros socios pertinentes. UN وينبغي أيضا أن تواصل الأمم المتحدة العمل بنشاط مع منظمة حلف شمال الأطلسي، والاتحاد الأوروبي والشركاء الآخرين ذوي الصلة.
    No obstante, los gobiernos y los demás asociados del ACNUDH deben asegurar el respeto de las normas de las Naciones Unidas en cuanto a las instituciones nacionales. UN إلا أنه يجب على الحكومات والشركاء الآخرين للمفوضية احترام معايير الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية.
    Se estaban ejecutando proyectos para el establecimiento de redes entre palestinos, europeos y otros copartícipes del Oriente Medio. UN وقال إن ثمة مشاريع تنفذ حاليا ﻹقامة شبكات بين الفلسطينيين والشركاء اﻷوروبيين والشركاء اﻵخرين في الشرق اﻷدنى.
    Se organizan reuniones periódicas con esas misiones y otros interlocutores en el centro de capacitación en Entebbe (Uganda). UN ويتم تنظيم اجتماعات دورية مع تلك البعثات والشركاء الآخرين في مركز التدريب في عنتيبي، أوغندا.
    Cuanto más elevados son los resultados, menor es el control de ONUHábitat y sus asociados. UN وكلما ارتفعت النتائج، قل تحكم موئل الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    El nivel total de recursos confiados al PNUD demuestra el apoyo prestado al PNUD por los Estados miembros y los asociados. UN 53 - ويبرهن المستوى العام من الموارد المقدمة إلى البرنامج الإنمائي على الدرجة العالية من الدعم المقدم إلى المنظمة من الدول الأعضاء والشركاء الآخرين.
    Además, la Comisión creó una entrada especial en su sitio en la Web para ayudar a profesores y a otros colaboradores en sus actividades relacionadas con ese tema. UN وأعدت اللجنة إلى جانب ذلك منفذا خاصا في موقعها على الشبكة العالمية لمساعدة المعلمين والشركاء الآخرين في جهودهم ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus