La Oficina también participa en los mecanismos presentes en Addis Abeba que coordinan a los donantes y otros asociados. | UN | ويشارك المكتب أيضا في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تتولى تنسيق شؤون المانحين والشركاء الآخرين. |
La Oficina también participa en los mecanismos presentes en Addis Abeba que coordinan con los donantes y otros asociados. | UN | ويشارك المكتب أيضا في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تنسق بين الجهات المانحة والشركاء الآخرين. |
El FNUAP había llegado a la conclusión de que era necesario lograr un equilibrio entre los objetivos de un proyecto y la capacidad efectiva del gobierno y otros asociados para ejecutarlo. | UN | وخلص الصندوق إلى ضرورة تحقيق توازن بين أهداف المشروع والقدرة الحقيقية للحكومة والشركاء الآخرين على تنفيذه. |
El FNUAP había llegado a la conclusión de que era necesario lograr un equilibrio entre los objetivos de un proyecto y la capacidad efectiva del gobierno y otros asociados para ejecutarlo. | UN | وخلص الصندوق إلى ضرورة تحقيق توازن بين أهداف المشروع والقدرة الحقيقية للحكومة والشركاء الآخرين على تنفيذه. |
Diálogo II con las autoridades locales y otros asociados | UN | حوار الثاني مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين |
Reiteramos nuestro compromiso de incorporar en dichos esfuerzos a las instituciones financieras de las Naciones Unidas, fundaciones internacionales y nacionales, el sector privado y otros asociados del Programa de Hábitat. | UN | كما أننا نكرر التزامنا بأن نُشرك في هذه الجهود المؤسسات المالية التابعة للأمم لمتحدة والمؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل. |
Participación y acreditación de las autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y otros asociados en el Programa de Hábitat | UN | مشاركة واعتماد السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل |
Reiteramos nuestro compromiso de incorporar en esos esfuerzos a las instituciones financieras de las Naciones Unidas, fundaciones internacionales y nacionales, el sector privado y otros asociados del Programa de Hábitat; | UN | كما أننا نكرر التزامنا بأن نُشرك في هذه الجهود المؤسسات المالية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل؛ |
Diálogo I con las autoridades locales y otros asociados | UN | الحوار الأول مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين |
Diálogo II con las autoridades locales y otros asociados Tema 7 | UN | الحوار الثاني مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين |
A esos efectos, debe seguir prestando asistencia con miras al futuro a los gobiernos receptores y otros asociados. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب أن يستمر في تقديم المساعدة التطلعية إلى الحكومات المضيفة والشركاء الآخرين. |
Muchas delegaciones se comprometieron a trabajar con el ACNUR y otros asociados en el Programa de Actividades de Protección. | UN | وأعلنت عدة وفود عن عزمها على العمل مع المفوضية والشركاء الآخرين بشأن برنامج الحماية. |
El PNUD trabajó con los gobiernos y otros asociados con miras a fortalecer las estrategias nacionales de reducción de la pobreza en 85 países. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومات والشركاء الآخرين لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في 85 بلدا. |
Disposiciones para la acreditación de las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat | UN | الترتيبات المتعلقة باعتماد السلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل |
Disposiciones para la acreditación de las autoridades locales y otros asociados | UN | الترتيبات المتعلقة باعتماد السلطات المحلية والشركاء الآخرين |
El UNFPA apoya las iniciativas de las Naciones Unidas y otros asociados para luchar contra la trata de mujeres y de niñas. | UN | ويدعم الصندوق جهود الأمم المتحدة والشركاء الآخرين الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Estos organismos y órganos suelen ser los responsables del intercambio de información con otros Estados, organizaciones internacionales y demás asociados. | UN | وغالبا ما تكون هذه الوكالات والهيئات مسؤولة عن تبادل المعلومات مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والشركاء الآخرين. |
Estas y otras actividades similares en otras regiones hicieron posible llegar a más de 450 funcionarios de las Naciones Unidas y a otros asociados. | UN | وبفضل هذه الأنشطة وأنشطة مماثلة في مناطق أخرى، أمكن الوصول إلى أكثر من 450 من موظفي الأمم المتحدة والشركاء الآخرين. |
Cuando sea posible y viable, el UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con organismos de las Naciones Unidas y otros colaboradores. | UN | كما ستشارك اليونيسيف، حيثما يكون ذلك ممكنا وعمليا، في التقييمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين. |
Exhorta a UNICEF y otras entidades asociadas a que aporten fondos. | UN | وناشدت اليونيسيف والشركاء الآخرين تقديم تمويل. |
Desde esa perspectiva, quisiera hacer hincapié en algunos sectores que, en mi opinión, deben contar con un apoyo importante de la comunidad internacional y de otros asociados. | UN | وفي ضوء ذلك، أود أن أؤكد على عدد من القطاعات التي أعتقد أنه ينبغي أن تحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي والشركاء الآخرين. |
Reitera su llamamiento para que otros Estados y asociados presten apoyo logístico, técnico y financiero para que se siga desplegando la Misión. | UN | ويكرر المجلس دعوته إلى الدول الأخرى والشركاء الآخرين أن يبذلوا الدعم اللوجستي والتقني والمالي لمواصلة نشر بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Estamos dispuestos a seguir debatiendo nuestra propuesta con todos los Estados y con otros asociados. | UN | ونحن على استعداد لمناقشة اقتراحنا أيضاً مع جميع الدول والشركاء الآخرين. |
Las Naciones Unidas también deben continuar colaborando activamente con la Organización del Tratado del Atlántico Norte, la Unión Europea y otros socios pertinentes. | UN | وينبغي أيضا أن تواصل الأمم المتحدة العمل بنشاط مع منظمة حلف شمال الأطلسي، والاتحاد الأوروبي والشركاء الآخرين ذوي الصلة. |
No obstante, los gobiernos y los demás asociados del ACNUDH deben asegurar el respeto de las normas de las Naciones Unidas en cuanto a las instituciones nacionales. | UN | إلا أنه يجب على الحكومات والشركاء الآخرين للمفوضية احترام معايير الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية. |
Se estaban ejecutando proyectos para el establecimiento de redes entre palestinos, europeos y otros copartícipes del Oriente Medio. | UN | وقال إن ثمة مشاريع تنفذ حاليا ﻹقامة شبكات بين الفلسطينيين والشركاء اﻷوروبيين والشركاء اﻵخرين في الشرق اﻷدنى. |
Se organizan reuniones periódicas con esas misiones y otros interlocutores en el centro de capacitación en Entebbe (Uganda). | UN | ويتم تنظيم اجتماعات دورية مع تلك البعثات والشركاء الآخرين في مركز التدريب في عنتيبي، أوغندا. |
Cuanto más elevados son los resultados, menor es el control de ONUHábitat y sus asociados. | UN | وكلما ارتفعت النتائج، قل تحكم موئل الأمم المتحدة والشركاء الآخرين. |
El nivel total de recursos confiados al PNUD demuestra el apoyo prestado al PNUD por los Estados miembros y los asociados. | UN | 53 - ويبرهن المستوى العام من الموارد المقدمة إلى البرنامج الإنمائي على الدرجة العالية من الدعم المقدم إلى المنظمة من الدول الأعضاء والشركاء الآخرين. |
Además, la Comisión creó una entrada especial en su sitio en la Web para ayudar a profesores y a otros colaboradores en sus actividades relacionadas con ese tema. | UN | وأعدت اللجنة إلى جانب ذلك منفذا خاصا في موقعها على الشبكة العالمية لمساعدة المعلمين والشركاء الآخرين في جهودهم ذات الصلة. |