"والشركاء الإقليميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los asociados regionales
        
    • y asociados regionales
        
    • y otros asociados regionales
        
    • y sus asociados regionales
        
    • y los aliados regionales
        
    • a los asociados regionales
        
    • y los colaboradores regionales
        
    • y con los asociados regionales
        
    El programa de cooperación entre las Naciones Unidas y los asociados regionales es cada vez más amplio y polifacético. UN إن برنامج التعاون بين الأمم المتحدة والشركاء الإقليميين يتسع نطاقه باطراد ويصبح متعدد الأوجه بشكل متزايد.
    Como enviado del Secretario General, participo con ambas partes y mi Cuarteto y los asociados regionales en ese esfuerzo. UN وأشترك، بصفتي مبعوث الأمين العام، مع كل من الطرفين والمجموعة الرباعية والشركاء الإقليميين في هذا المسعى.
    Elaboración de programas de divulgación regional en materia de reducción de desastres, en consulta con los mecanismos y los asociados regionales. UN ووضع برامج إرشادية إقليمية للحد من الكوارث، بالتشاور مع الآليات الإقليمية والشركاء الإقليميين.
    Programas nacionales y regionales (a través de coordinadores nacionales y asociados regionales); UN :: برامج وطنية وإقليمية (بواسطة مراكز التنسيق الوطنية والشركاء الإقليميين
    :: Organización de consultas trimestrales con el Gobierno del Sudán, los movimientos signatarios, la Unión Africana y asociados regionales e internacionales sobre los progresos del proceso de mediación UN :: تنظيم مشاورات فصلية مع حكومة السودان ومع الحركات الموقعة والاتحاد الأفريقي والشركاء الإقليميين والدوليين بشأن التقدم المحرز في عملية الوساطة
    La estrategia, que se aplicará también en asociación con los organismos, fondos y programas especializados de los departamentos del sistema de las Naciones Unidas, los procesos interinstitucionales de planificación pertinentes y otros asociados regionales, será la siguiente: UN وستكون الاستراتيجية، التي ستنفذ هي أيضاً بالاشتراك مع الوكالات المتخصصة وصناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وإداراتها، وعمليات التخطيط المشترك بين الوكالات، والشركاء الإقليميين الآخرين، كما يلي:
    La Misión de Observación de las Naciones Unidas en Bougainville (UNOMB) trabaja estrechamente con las partes en el Acuerdo de Paz y los asociados regionales. UN 84 - وتعمل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل عن كثب مع أطراف اتفاق السلام والشركاء الإقليميين.
    El número cada vez mayor de actividades en las que participan la sociedad civil y los asociados regionales y de las Naciones Unidas ha demostrado que esta estrategia está funcionando y que se reconoce a la Comisión como centro especializado de las Naciones Unidas. UN ولعل زيادة عدد المبادرات التي تشمل المجتمع المدني والشركاء الإقليميين والشركاء من داخل الأمم المتحدة دليل على أن هذه الاستراتيجية ناجحة وشهادة على أن الفريق مصدر متميز في الأمم المتحدة.
    Singapur seguirá trabajando de manera estrecha con el OIEA y los asociados regionales para crear y promover un marco regional de colaboración y cooperación, así como para adoptar las mejores prácticas en ese ámbito. UN وسنغافورة ستواصل العمل عن كثب مع الوكالة والشركاء الإقليميين بغية تطوير وتشجيع إنشاء إطار إقليمي للتضامن والتعاون، فضلا عن اعتماد أفضل الممارسات في ذلك المجال.
    El Representante Especial del Secretario General intensificó sus contactos con los dirigentes somalíes y los asociados regionales durante el período que se examina. UN 14 - كثّف ممثلي الخاص، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعامله مع القيادة الصومالية والشركاء الإقليميين.
    La Unión Africana y los asociados regionales e internacionales se sumaron de manera generalizada a estas opiniones sobre la futura función de las Naciones Unidas. UN وقد ترددت هذه الآراء بشأن مستقبل دور الأمم المتحدة على نطاق واسع على لسان الاتحاد الأفريقي والشركاء الإقليميين والدوليين.
    :: Organización de seis reuniones consultivas con la comunidad internacional y los asociados regionales sobre las prioridades del Documento de Doha para la Paz en Darfur y los problemas para aplicarlo UN :: تنظيم ستة اجتماعات تشاورية مع المجتمع الدولي والشركاء الإقليميين بشأن أولويات وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور وتحديات التنفيذ
    También es resultado de un notable nivel de cooperación multilateral entre el país anfitrión y su pueblo, las Naciones Unidas y los asociados regionales e internacionales. UN وهو أيضا نتيجة لمستوى مثير للانتباه من التعاون المتعدد الأطراف الذي ضم البلد المضيف وشعبه والأمم المتحدة والشركاء الإقليميين والدوليين.
    ii) Número de actividades de buenos oficios y mediación para la prevención de conflictos en África Occidental realizadas conjuntamente con la CEDEAO y asociados regionales UN ' 2` عدد أنشطة المساعي الحميدة والوساطة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الإقليميين من أجل منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا
    :: Organización de consultas trimestrales con el Gobierno del Sudán, los movimientos signatarios, la Unión Africana y asociados regionales e internacionales sobre el avance del proceso de mediación UN :: تنظيم مشاورات فصلية مع حكومة السودان والحركات الموقعة والاتحاد الأفريقي والشركاء الإقليميين والدوليين بشأن التقدم المحرز في عملية الوساطة
    Organización de consultas trimestrales con el Gobierno del Sudán, los movimientos signatarios, la Unión Africana y asociados regionales e internacionales sobre los progresos del proceso de mediación UN تنظيم مشاورات فصلية مع حكومة السودان ومع الحركات الموقعة والاتحاد الأفريقي والشركاء الإقليميين والدوليين بشأن التقدم المحرز في عملية الوساطة
    Cada oficina colaboraría estrechamente con las oficinas políticas y de mantenimiento de la paz existentes, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, actuando como centro local para las actividades de prevención de conflictos del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados regionales. UN وسيعمل كل مكتب من تلك المكاتب بتعاون وثيق مع الهيئات القائمة التي تعمل في الحقل السياسي وحفظ السلام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها ومكاتب برامجها، فيتكون بذلك محور محلي لأنشطة منظومة الأمم المتحدة والشركاء الإقليميين الآخرين في مجال منع نشوب الصراعات.
    Participación de los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo y otros asociados regionales, tales como las oficinas regionales de la FAO y el PNUMA, en la realización de los cursillos. UN - إشراك المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم والشركاء الإقليميين الآخرين، مثل المكاتب الإقليمية لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة في تنفيذ حلقات العمل.
    Sin el apoyo sólido y constructivo de sus vecinos y sus asociados regionales, las posibilidades del Afganistán de tener un futuro seguro y estable disminuirán en gran medida. UN وتتناقص كثيرا احتمالات تحقيق مستقبل آمن ومستقر لأفغانستان، بدون الدعم القوي والبناء من جيرانه والشركاء الإقليميين.
    :: De conformidad con su política subregional y los acuerdos de cooperación suscritos por el país, el Gobierno de Côte d ' Ivoire intensifica su cooperación con los países vecinos y los aliados regionales a fin de reforzar la seguridad en las zonas fronterizas UN :: تعزيز حكومة كوت ديفوار تعاونها مع البلدان المجاورة والشركاء الإقليميين من أجل تشديد التدابير الأمنية في المناطق الحدودية، وذلك وفقًا لسياستها دون الإقليمية واتفاقات التعاون التي أبرمتها
    2. Alienta a las autoridades nacionales, así como a los asociados regionales e internacionales, a que consideren la posibilidad de aplicar, según corresponda, las recomendaciones formuladas por la misión de evaluación; UN 2 - يشجع السلطات الوطنية والشركاء الإقليميين والدوليين على النظر في تنفيذ توصيات بعثة التقييم، حسب الاقتضاء؛
    De ahí que se prestará especial atención a la cooperación interinstitucional, que seguirá mejorando la capacidad del PNUMA para apoyar a los gobiernos y los equipos de las Naciones Unidas en los países al abordar la gobernanza ambiental y fortalecerá s compromiso con otros organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como los departamentos y los colaboradores regionales. UN وعلى ذلك سيسند اهتمام خاص للتعاون المشترك بين الوكالات مما سيؤدي إلى زيادة قدرة برنامج البيئة على دعم الحكومات والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في معالجة الحوكمة البيئية، ويعزز من مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة فضلاً عن الإدارات والشركاء الإقليميين.
    Otras de las causas del aumento de las necesidades fueron los viajes para hacer consultas sobre la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú y sus Acuerdos Suplementarios dentro de la Operación, con la comunidad internacional y con los asociados regionales, y los proyectos de construcción y facilitación emprendidos. UN وجاءت الاحتياجات الإضافية أيضاً نتيجة حالات السفر المتعلقة بإجراء مشاورات داخل العملية مع المجتمع الدولي والشركاء الإقليميين بشأن تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات المكملة له، ونتيجة تنفيذ مشاريع التشييد والتيسير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus