"والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los asociados bilaterales y multilaterales
        
    • y de los asociados bilaterales y multilaterales
        
    • y los asociados multilaterales y bilaterales
        
    • y a los asociados bilaterales y multilaterales
        
    • y otros asociados bilaterales y multilaterales
        
    Por lo tanto, invitamos a las Naciones Unidas, la Unión Africana y los asociados bilaterales y multilaterales a apoyar todas las democracias nuevas y a ayudarnos a atender las diversas necesidades de nuestro pueblo. UN لذلك ندعو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف إلى دعم كل الديمقراطيات الجديدة والى مساعدتنا في تلبية حاجات شعبنا المتنوعة.
    Mi agradecimiento se extiende igualmente a todo el personal de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los asociados bilaterales y multilaterales por su firme compromiso y su valiosa contribución a Burundi. UN كما أعرب عن تقديري لموظفي الأمم المتحدة كافة وللمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لالتزامهم الثابت تجاه بوروندي وتبرعاتهم السخية لصالحها.
    Asimismo, deseo expresar mi agradecimiento a las organizaciones no gubernamentales y los asociados bilaterales y multilaterales por su constante dedicación y sus generosas contribuciones a Burundi. UN كما أعرب عن امتناني، بنفس القدر، للمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على التزامهم الثابت وتبرعاتهم السخية لبوروندي.
    El éxito de esta empresa constituye un gran esfuerzo conjunto por parte del pueblo congoleño y de los asociados bilaterales y multilaterales de la República Democrática del Congo. UN وشكّل نجاح تلك الانتخابات جهداً مشتركاً كبيرا شارك فيه شعب الكونغو والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esta diferencia se registró entre los gobiernos, por un lado, y los asociados multilaterales y bilaterales por el otro, con respecto a la presencia del PNUD en la esfera de la energía y el medio ambiente. UN ويكمن هذا التفاوت في التصورات، بين الحكومات من ناحية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف من ناحية أخرى، فيما يختص بتواجد البرنامج الإنمائي في مجال العمل المتعلق بالطاقة والبيئة.
    22. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas y a los asociados bilaterales y multilaterales, así como a los nuevos asociados, a que cumplan con prontitud sus compromisos y aseguren la aplicación plena y rápida de las disposiciones contenidas en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo, así como la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 22 -تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والشركاء الجددالوفاء سريعا بالتزاماتهم وكفالة التنفيذ الكامل والعاجل للأحكام الواردة في الإعلان السياسي المتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية() وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    El Gobierno de Sierra Leona, con el apoyo de la UNAMSIL y otros asociados bilaterales y multilaterales, ha logrado avances significativos para alcanzar los puntos de referencia. UN 5 - أحرزت حكومة سيراليون، بدعم من البعثة، والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الآخرين، تقدما كبيرا في تطبيق المعايير المرجعية.
    Mi agradecimiento también va dirigido a las organizaciones no gubernamentales y los asociados bilaterales y multilaterales por su inquebrantable compromiso y la generosidad de sus contribuciones a Burundi. UN وأعرب عن تقديري أيضا للمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على التزامهم الراسخ ومساهماتهم السخية لبوروندي.
    Sin embargo, al centrar y coordinar la labor respecto de las prioridades indicadas en cada ámbito de actividad de la UNMIT habría que tener en cuenta los cambios en los contextos y las respectivas ventajas comparativas de la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados bilaterales y multilaterales. UN غير أنّ تركيز الجهود على الأولويات المحددة في كل مجال من مجالات عمل البعثة المتكاملة وتنسيقها في هذا الإطار، ينبغي أن يراعيا الظروف المتغيرة والميزات النسبية لكل من البعثة المتكاملة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    El programa para el país será ejecutado en colaboración con el Gobierno de Jordania así como con los asociados del MANUD y los asociados bilaterales y multilaterales. UN 37 - سينفذ البرنامج القطري بالتعاون مع حكومة الأردن وكذلك مع شركاء إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    753. El Comité recomienda vivamente que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias a fin de lograr un aumento neto en las asignaciones presupuestarias para la aplicación de la Convención, en la medida de lo posible con el apoyo de las instituciones financieras internacionales y los asociados bilaterales y multilaterales, según lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención y teniendo en cuenta los artículos 2, 3 y 6 de la Convención. UN 753- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدةٍ باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق زيادة صافية في اعتمادات الميزانية لتنفيذ الاتفاقية، بدعمٍ، حيثما أمكن، من المؤسسات المالية الدولية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية ومع مراعاة المواد 2 و3 و6 من الاتفاقية.
    29. La UNIPSIL, la Comisión de Consolidación de la Paz y los asociados bilaterales y multilaterales han contribuido al logro de avances notables en la esfera, por lo que la Visión conjunta de las Naciones Unidas debería ser un complemento eficaz del Programa para el Cambio. UN 29 - مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون: ذكر أن لجنة بناء السلام والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف قد أسهموا في تحقيق التقدم الكبير الذي تحقق في الميدان وأن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة ينبغي أن تكون عنصرا فعالا يكمل خطة التغيير.
    15. Alienta a que se siga trabajando para aplicar efectivamente el Plan Conjunto de Transición, incluso mediante la colaboración entre la UNMIT, el Gobierno de Timor-Leste y los asociados bilaterales y multilaterales respecto del traspaso de las funciones que desempeña actualmente la UNMIT y que serán necesarias después del retiro de la Misión, UN 15 - يشجع على بذل المزيد من الجهود الرامية إلى التنفيذ الفعال للخطة الانتقالية المشتركة، بما في ذلك عن طريق التعاون بين حكومة تيمور - ليشتي والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف في ما يتعلق بنقل المهام التي تضطلع بها حاليا البعثة والتي ستوجد حاجة إليها بعد انسحاب البعثة؛
    15. Alienta a que se siga trabajando para aplicar efectivamente el Plan Conjunto de Transición, incluso mediante la colaboración entre la UNMIT, el Gobierno de Timor-Leste y los asociados bilaterales y multilaterales respecto del traspaso de las funciones que desempeña actualmente la UNMIT y que serán necesarias después del retiro de la Misión; UN 15 - يشجع على بذل المزيد من الجهود الرامية إلى التنفيذ الفعال للخطة الانتقالية المشتركة، بما في ذلك عن طريق التعاون بين حكومة تيمور - ليشتي والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف في ما يتعلق بنقل المهام التي تضطلع بها حاليا البعثة والتي ستوجد حاجة إليها بعد انسحاب البعثة؛
    15. Alienta a que se siga trabajando para aplicar efectivamente el Plan Conjunto de Transición, en particular mediante la colaboración entre la Misión, el Gobierno de TimorLeste y los asociados bilaterales y multilaterales respecto del traspaso de las funciones que desempeña actualmente la Misión y que serán necesarias después del retiro de la Misión; UN 15 - يشجع على بذل مزيد من الجهود من أجل تنفيذ الخطة المشتركة للمرحلة الانتقالية على نحو فعال، بطرق منها التعاون بين البعثة وحكومة تيمور - ليشتي والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف فيما يتعلق بنقل المهام التي تضطلع بها حاليا البعثة والتي ستوجد حاجة إليها بعد انسحاب البعثة؛
    Estas mesas redondas tienen como fin facilitar la concertación de acuerdos de colaboración entre los gobiernos, todos los interesados y los asociados bilaterales y multilaterales (30.000 x 15, por un total de 450.000 dólares de los EE.UU.). UN وتهدف هذه الاجتماعات إلى تيسير عقد اتفاقات الشراكة بين الحكومات وكافة الجهات المعنية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف (15 x 000 30 دولار، أي ما يساوي في الجملة 000 450 دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    El Consejo recalca la importancia de seguir apoyando a TimorLeste ahora que comienza su próxima fase de desarrollo, después de la Misión, y señala la voluntad de las Naciones Unidas y de los asociados bilaterales y multilaterales de continuar desempeñando, según lo solicitado por las autoridades timorenses, un papel importante al respecto. UN ويشدد المجلس على أهمية مواصلة دعم تيمور - ليشتي وهي تتأهب للانتقال إلى المرحلة المقبلة من تنميتها، بعد انتهاء ولاية البعثة، ويلاحظ استعداد الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لأن يواصلوا، حسب طلب سلطات تيمور - ليشتي، أداء دور كبير في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia de seguir apoyando a Timor-Leste ahora que comienza su próxima fase de desarrollo, después de la UNMIT, y señala la voluntad de las Naciones Unidas y de los asociados bilaterales y multilaterales de continuar desempeñando, según lo solicitado por las autoridades timorenses, un papel de consideración al respecto. " UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية مواصلة دعم تيمور - ليشتي وهي تتأهب للانتقال إلى المرحلة المقبلة من تنميتها، بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة، ويلاحظ استعداد الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لأن يواصلوا، حسب طلب سلطات تيمور - ليشتي، أداء دور بارز في هذا الصدد " .
    Se alienta al Gobierno, las Naciones Unidas y los asociados multilaterales y bilaterales a que hagan frente a esos problemas sobre la base de los importantes mecanismos que ya existen, como el Programa Conjunto de Justicia y Seguridad, incluido el Programa de Consolidación de la Paz de Liberia; UN وتشجع الحكومة والأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على التصدي لتلك التحديات بالاعتماد على الآليات المهمة القائمة بالفعل، مثل البرنامج المشترك بشأن العدالة والأمن، بما في ذلك برنامج بناء السلام في ليبريا؛
    22. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas y a los asociados bilaterales y multilaterales, así como a los nuevos asociados, a que cumplan con prontitud sus compromisos y aseguren la aplicación plena y rápida de las disposiciones contenidas en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo3, así como la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; UN 22 -تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والشركاء الجددالوفاء سريعا بالتزاماتهم وكفالة التنفيذ الكامل والعاجل للأحكام الواردة في الإعلان السياسي المتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية(3) وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    a) Se establecerá, por mandato de la Unión Africana y las Naciones Unidas, una Fuerza Internacional Neutral compuesta por efectivos de los Estados miembros de África y apoyada por la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros asociados bilaterales y multilaterales; UN (أ) إنشاء قوة دولية محايدة بموجب ولاية تصدر من الأمم المتحدة/الاتحاد الأفريقي، تتألف من قوات عسكرية من الدول الأفريقية الأعضاء وتتلقى دعما من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الآخرين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus