Mejorará la calidad de los indicadores, la alerta temprana y las evaluaciones proporcionadas por el PNUMA y otros asociados internacionales. | UN | كما ستحسن من جودة المؤشرات والإنذار المبكر. والتقييمات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء الدوليون الآخرون. |
Las Naciones Unidas y otros asociados internacionales también participarían en el mecanismo de coordinación conjunta cuando fuera conveniente. | UN | وسوف تشارك الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون أيضا في آلية التنسيق المشتركة، حسب الاقتضاء. |
Cualquier acción que emprendan las entidades de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales a nivel nacional deberá ir siempre encaminada a apoyar y complementar las funciones de protección y rehabilitación de los agentes y autoridades nacionales. | UN | وينبغي دائما لأي إجراء تتخذه كيانات الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون على المستوى القطري أن يهدف لدعم وتكميل أدوار السلطات الوطنية والجهات الفاعلة المتعلقة بالحماية والتأهيل. |
La inseguridad creciente en algunas partes del sudeste, estaba perturbando la labor de rehabilitación y reconstrucción realizada por los afganos, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. | UN | فانعدام الأمن المتزايد في الجنوب والجنوب الشرقي، تعرقل أعمال الإصلاح وإعادة البناء التي يقوم بها الأفغان، والأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون. |
Los miembros del Consejo encomiaron la función desempeñada por la UNOGBIS y otros socios internacionales de Guinea-Bissau en la labor de facilitar las iniciativas de consolidación de la paz en el país. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بالدور الذي أداه مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو والشركاء الدوليون الآخرون في تيسير مبادرات بناء السلام في غينيا - بيساو. |
Felicito al Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación por su función de mediación, así como a los Estados Unidos, la UNMIS y otros asociados internacionales por sus esfuerzos en apoyo de este proceso. | UN | وإنني أثني على دور الوساطة الذي قام به الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ، وكذا الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة والبعثة والشركاء الدوليون الآخرون لدعم هذه العملية. |
Es indispensable proporcionar medios viables de generación de ingresos para que se puedan establecer la paz y la seguridad; cabe esperar que las Naciones Unidas y otros asociados internacionales ayuden a Guinea en la ejecución de programas de empleo, sobre todo para los jóvenes y las mujeres. | UN | فالوسائل الحيوية لإدرار الدخل ضرورية جداًّ لتحقيق السلام والأمن؛ وأعرب عن أمله في أن تقوم الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون بمساعدة غينيا في تنفيذ برامج التوظيف، لا سيما توظيف الشباب والنساء. |
En ese sentido, celebramos la madurez del pueblo haitiano así como el apoyo que han prestado la MINUSTAH y otros asociados internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بنضج الشعب الهايتي وكذلك الدعم الذي قدمته له بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والشركاء الدوليون الآخرون. |
Con el apoyo de la UNMIL y otros asociados internacionales, el Gobierno está haciendo frente a algunos de esos problemas de infraestructura, entre ellos la construcción o renovación de varias comisarías de policía y barracones y la adquisición de vehículos y otro equipo logístico. | UN | وبفضل الدعم الذي تقدمه البعثة والشركاء الدوليون الآخرون تتصدى الحكومة لبعض تحديات البنية التحتية، بما في ذلك تشييد و/أو تجديد عدة مراكز وثكنات للشرطة وشراء المركبات وغيرها من المعدات اللوجستية. |
Se necesitaba información actualizada sobre la ejecución del proyecto para África, incluso sobre las medidas adoptadas hasta el momento por el Banco Africano de Desarrollo y otros asociados internacionales. | UN | 62 - وأعرب عن الحاجة إلى تلقي آخر مستجدات تنفيذ مشروع أفريقيا، بما في ذلك الإجراءات التي اتخذها حتى الآن مصرف التنمية الأفريقي والشركاء الدوليون الآخرون. |
Creo que las dificultades descritas en el presente informe indican la necesidad de revisar detenidamente las funciones cumplidas por la MONUSCO, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales en apoyo de la República Democrática del Congo. | UN | وأعتقد أن التحديات المبينة في هذا التقرير تشير إلى أن ثمة حاجة إلى مراجعة جوهرية للأدوار التي تقوم بها بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والشركاء الدوليون الآخرون لدعم البلد. |
La Misión, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros asociados internacionales ayudaron al Ministerio de Justicia a elaborar una nueva estrategia nacional de justicia para 2014-2019. | UN | 24 - وقدمت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الدوليون الآخرون الدعم لوزارة العدل في وضع استراتيجية وطنية جديدة للعدالة للفترة 2014-2019. |
Futura colaboración de la Comisión de Consolidación de la Paz. La Comisión de Consolidación de la Paz reafirma su intención de seguir apoyando las iniciativas nacionales de consolidación de la paz adoptadas por el Gobierno de Burundi, sus homólogos nacionales, la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi y otros asociados internacionales. | UN | 11 - العمل المستقبلي للجنة بناء السلام: تؤكد لجنة بناء السلام من جديد التزامها بمواصلة تقديم الدعم للجهود الوطنية لبناء السلام التي يبذلها كل من حكومة بوروندي ونظراؤها الوطنيون ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي والشركاء الدوليون الآخرون. |
Futura colaboración de la Comisión de Consolidación de la Paz. La Comisión de Consolidación de la Paz reafirma su intención de seguir apoyando las iniciativas nacionales de consolidación de la paz adoptadas por el Gobierno de Burundi, sus homólogos nacionales, la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi y otros asociados internacionales. | UN | 11 - العمل المستقبلي للجنة بناء السلام: تؤكد لجنة بناء السلام من جديد التزامها بمواصلة تقديم الدعم للجهود الوطنية لبناء السلام التي يبذلها كل من حكومة بوروندي ونظراؤها الوطنيون ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي والشركاء الدوليون الآخرون. |
Desde 2007, el Comité Directivo de Reforma Policial, presidido por el Ministro del Interior, ha sido un marco eficaz para que el Gobierno y las autoridades policiales examinen las prioridades y coordinen la asistencia proporcionada por las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. | UN | 8 - ومنذ عام 2007، واللجنة التوجيهية لإصلاح الشرطة التي يرأسها وزير الداخلية، تعمل بوصفها إطاراً فعالاً للحكومة وسلطات الشرطة لمناقشة الأولويات وتنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون. |
14. Subraya la importancia del apoyo que presta la Misión, en estrecha cooperación con las autoridades congoleñas, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los donantes, para fortalecer las instituciones democráticas y el estado de derecho en la República Democrática del Congo, y exhorta a las autoridades congoleñas a aprovechar plenamente la asistencia que ofrecen la Misión y otros asociados internacionales a ese respecto; | UN | 14 - يشدد على أهمية الدعم الذي تقدمه البعثة، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية وفريق الأمم المتحدة القطري والمانحين، لتعزيز إرساء المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويهيب بالسلطات الكونغولية أن تستفيد بالكامل من المساعدة التي تقدمها البعثة والشركاء الدوليون الآخرون في هذه المجالات؛ |
Los miembros del Consejo encomiaron la función desempeñada por la UNOGBIS y otros socios internacionales de Guinea-Bissau en la labor de facilitar las iniciativas de consolidación de la paz en el país. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بالدور الذي أداه مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو والشركاء الدوليون الآخرون في تيسير مبادرات بناء السلام في غينيا - بيساو. |