Nos complace haber sido testigos de la amplia participación de los representantes de los países vecinos y otros asociados internacionales en la Conferencia. | UN | وقد سررنا بمشاركة ممثلي البلدان المجاورة والشركاء الدوليين الآخرين على نطاق واسع في المؤتمر. |
El Gobierno está consolidando esas prioridades en una estrategia nacional, en estrecha cooperación con la UNMIL, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales. | UN | وتعكف الحكومة حاليا على ترسيخ هذه الأولويات ضمن استراتيجية وطنية بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين الآخرين. |
Como se indica en el informe, la actuación del DIS ha mejorado gracias a la ayuda de la policía de la MINURCAT y otros asociados internacionales. | UN | وكما يبين التقرير، فإن أداء المفرزة الأمنية المتكاملة قد تحسن بمساعدة شرطة البعثة والشركاء الدوليين الآخرين. |
Consultas mensuales con grupos de mujeres de ámbito local, las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales sobre cuestiones de género relacionadas con la ampliación de la administración pública y la prestación de servicios públicos en el Líbano meridional | UN | إجراء مشاورات شهرية مع المجموعات النسائية المحلية والأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين بشأن مسائل المساواة بين الجنسين في إطار توسيع نطاق الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة في جنوب لبنان |
El segundo es seguir promoviendo relaciones estables y constructivas con los países vecinos y otros socios internacionales. | UN | ويتمثل العامل الثاني في مواصلة تطوير العلاقات المستقرة والبنَّاءة مع جيران البلد والشركاء الدوليين الآخرين. |
La política de Chipre sigue las directrices de la Unión Europea y está elaborada en estrecha cooperación con la Unión Europea y otros asociados internacionales. | UN | وقد وضعت سياسة قبرص تمشيا مع توجيهات الاتحاد الأوروبي، وبالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي والشركاء الدوليين الآخرين. |
:: 2 talleres con organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales en Goma y Bukavu para desarrollar y perfeccionar el programa de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento | UN | :: حلقتا عمل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والشركاء الدوليين الآخرين في غوما وبوكافو لتطوير وتحسين برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين |
2 talleres con organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales en Goma y Bukavu para desarrollar y perfeccionar el programa de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento | UN | حلقتا عمل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والشركاء الدوليين الآخرين في غوما وبوكافو لتطوير وتحسين برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين |
Ello fortalecerá la capacidad de la UNSOM y otros asociados internacionales de ayudar al Gobierno a desarrollar su capacidad para almacenar, registrar, mantener y distribuir equipo militar en condiciones seguras. | UN | إن القيام بذلك سيعزز قدرة البعثة والشركاء الدوليين الآخرين على تقديم الدعم للحكومة في تنمية قدراتها على التخزين الآمن للمعدات العسكرية وعلى تسجيلها وصيانتها وتوزيعها. |
Mi Representante Especial se propone utilizar esas evaluaciones para señalar a la atención del Gobierno, la Comisión Electoral Nacional y otros asociados internacionales las deficiencias que existan y recomendar el modo de corregirlas. | UN | ويعتزم ممثلي الخاص أن يستخدم عمليات التقييم هذه في توجيه نظر الحكومة ولجنة الانتخابات الوطنية والشركاء الدوليين الآخرين لأي أوجه قصور والتوصية بسبل التغلب عليها. |
Esa ronda de negociaciones estuvo precedida por un taller de tres días de duración en Nairobi, organizado por mediadores de la IGAD en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. | UN | وسبقت هذه الجولة من المحادثات حلقة عمل في نيروبي استغرقت ثلاثة أيام ونظمها وسطاء إيغاد بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين. |
Las autoridades de Côte d ' Ivoire precisarán la asistencia de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para desarrollar la capacidad de las principales instituciones nacionales encargadas de la aplicación del acuerdo de Uagadugú, en especial el recién creado centro de mando integrado. | UN | وستحتاج السلطات الإيفوارية إلى مساعدة الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين من أجل تطوير قدرات المؤسسات الوطنية الرئيسية المعنية بتنفيذ اتفاق واغادوغو، لا سيما مركز القيادة المتكاملة المشكل حديثا. |
La UNPOS también seguirá facilitando el despliegue completo de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), junto con la Unión Africana y otros asociados internacionales. | UN | وسيواصل المكتب أيضا تسهيل الانتشار الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين الآخرين. |
A través de su compromiso constante con el Afganistán, Australia está dispuesta a trabajar con el nuevo Gobierno afgano y otros asociados internacionales en pro de esos objetivos. | UN | ومن خلال التزامنا المستمر في أفغانستان، تقف أستراليا على أهبة الاستعداد للعمل مع الحكومة الأفغانية الجديدة والشركاء الدوليين الآخرين على دعم تلك الأهداف. |
:: Consultas mensuales con las autoridades locales, la sociedad civil, los grupos locales de mujeres, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género y cuestiones relacionadas con la protección de los derechos del niño | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية، والمجتمع المدني، والمجموعات النسائية المحلية، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء الدوليين الآخرين بشأن القضايا الجنسانية والقضايا المتصلة بحماية حقوق الطفل |
:: Consultas mensuales con las autoridades locales, la sociedad civil, los grupos locales de mujeres, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género y cuestiones relacionadas con la protección de los derechos del niño | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية، والمجتمع المدني، والمجموعات النسائية المحلية، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء الدوليين الآخرين بشأن القضايا الجنسانية والقضايا المتصلة بحماية حقوق الأطفال |
La diplomacia preventiva debe seguir siendo un instrumento fundamental del Consejo, el Departamento de Asuntos Políticos, las organizaciones regionales y otros asociados internacionales. | UN | وينبغي أن تظل الدبلوماسية الوقائية أداة رئيسية للمجلس وإدارة الشؤون السياسية، والمنظمات الإقليمية والشركاء الدوليين الآخرين. |
:: Creación de un protocolo de seguridad para el almacenaje de armas y suministro de infraestructura para marcar, rastrear y almacenar las armas en condiciones de seguridad junto con Sudán del Sur y otros asociados internacionales | UN | :: وضع بروتوكول للتخزين الآمن للأسلحة وتوفير البنية الأساسية لوضع علامات على الأسلحة وتعقبها وتخزينها بطريقة آمنة بالاشتراك مع جمهورية جنوب السودان والشركاء الدوليين الآخرين |
La programación, por su propia naturaleza, es una labor de colaboración entre las oficinas del UNICEF en los países, sus asociados gubernamentales, las organizaciones de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros colaboradores internacionales. | UN | 2 - إن البرمجة هي، بمحض طبيعتها، جهد تعاوني يشمل المكاتب القطرية لليونيسيف، والشركاء الحكوميين لتلك المكاتب، ومؤسسات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والشركاء الدوليين الآخرين. |
Los exhorté a que utilizaran las vías legales establecidas para encauzar todas las denuncias y les aseguré que las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales velarían por que las autoridades competentes investigaran todas las acusaciones de irregularidades con rapidez y de forma correcta y transparente. | UN | ودعوتهما إلى أن يُقدما جميع الشكاوى عن طريق القنوات القانونية، وطمأنتهما بأن الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين سيكفلان قيام السلطات المختصة بالتحقيق في جميع الانتهاكات المدعى بها على وجه السرعة، وبطريقة سليمة وشفافة. |
:: Asistencia técnica al Gobierno Nacional de Transición, junto con la CEDEAO y otros socios internacionales, para aplicar el informe de evaluación técnica de las Naciones Unidas y el plan de acción electoral nacional | UN | * تقديم المساعدة التقنية للحكومة الانتقالية الوطنية في تنفيذ تقرير الأمم المتحدة للتقييم التقني وخطة العمل للانتخابات الوطنية، وذلك بتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين |
Reitera igualmente la importancia de los programas de desarme y limitación de armamentos que llevan a cabo los Estados de la región en el África central con el apoyo de las Naciones Unidas, la Unión Africana y de otros asociados internacionales. | UN | كما يؤكد من جديد على أهمية برامج نزع السلاح والحد من الأسلحة في وسط أفريقيا، التي تنفذها دول المنطقة دون الإقليمية بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين الآخرين. |
También encomiamos a quienes asistieron al proceso de la Cumbre, incluida la secretaría conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, el Sr. Fall y otros interlocutores internacionales. | UN | ونثني أيضا على كل من أسهم في عملية مؤتمر القمة، بما في ذلك الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والسيد فال، والشركاء الدوليين الآخرين. |