:: Relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: el punto de vista del Gobierno de la Federación de Rusia: Lidia Dyachenko | UN | :: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: رؤية حكومة الاتحاد الروسي: ليديا دياشينكو |
El objetivo del seminario era abordar algunas de las preguntas fundamentales que plantea la relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: | UN | 9 - سعت حلقة العمل إلى معالجة بعض المسائل الأساسية المتصلة بالعلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية ألا وهي: |
Tema 5: Ejemplos de cooperación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales | UN | 20/11 - 00/13 البند 5: أمثلة جيدة على التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية |
Puede considerarse como la sociedad general coordinadora mundial de los organismos espaciales, sociedades espaciales y empresas industriales activas en el espacio. | UN | ويمكن اعتبار الاتحاد جمعية عالمية شاملة لوكالات الفضاء والجمعيات الفضائية والشركات الصناعية الناشطة في الفضاء. |
:: Cooperación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales en la zona de Purov de la región autónoma de Yamal-Nenets: Mariya Klimova | UN | :: التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في منطقة بوروفسك في مقاطعة يامال - نينيتس المستقلة ذاتيا: ماريا كليموفا |
Los negocios minoristas y las empresas industriales tienen cada vez más dificultades para financiar sus operaciones comerciales debido a condiciones más estrictas para obtener créditos, lo que en muchos casos pone en peligro su existencia y millones de puestos de trabajo. | UN | فاليوم أصبحت أنشطة تجارة التجزئة والشركات الصناعية تواجه صعوبات متزايدة في تمويل عملياتها التجارية بسبب اشتداد شروط الإقراض على نحو يؤدي في حالات كثيرة إلى تهديد بقائها وتعريض ملايين الوظائف للخطر. |
Los participantes de los cursillos celebrados en Yakutia meridional manifestaron su preocupación por la explotación industrial de sus territorios, en particular por la reducción de los pastos para renos, la degradación ambiental y la falta de diálogo entre los pastores y las empresas industriales. | UN | وأعرب المشاركون في حلقات العمل التي عقدت في جنوب ياقوتيا عن القلق بسبب التنمية الصناعية لأراضيهم، لا سيما انخفاض عدد مراعي الرنة والتدهور البيئي وغياب الحوار بين الرعاة والشركات الصناعية. |
El seminario internacional sobre las perspectivas de las relaciones entre los pueblos indígenas y las empresas industriales se celebró en Salejard, en la región autónoma de Yamal Nenets (Federación de Rusia) los días 2 y 3 de julio de 2007. | UN | 1 - نظمت حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في سالخارد، إقليم يامال - نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، الاتحاد الروسي يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2007. |
a) La falta de unas normas internacionales globales que abarquen las relaciones entre los pueblos indígenas y las empresas industriales. | UN | (أ) نقص المعايير الدولية الشاملة التي تغطي العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية. |
Los participantes en el seminario reiteraron también el llamamiento al establecimiento de bases de datos y redes a escala mundial para los acuerdos y procesos de negociación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales. | UN | 36 - وتجدد حلقة العمل أيضا تأكيد الدعوة إلى إنشاء بنوك بيانات وشبكات على نطاق عالمي للاتفاقات وعمليات التفاوض الجارية بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية بمرور الزمن. |
15.00 a 16.20 horas Tema 3: Relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: experiencias internacionales (situación, logros, desafíos) | UN | 00/15 - 20/16 البند 3: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: التجارب الدولية (الحالة والإنجازات والتحديات) |
9.30 a 11.00 horas Tema 4: Relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: la experiencia rusa (situación, logros, desafíos) | UN | 30/9 - 00/11 البند 4: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: التجربة الروسية (الحالة والإنجازات والتحديات) |
:: Cooperación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales en la República de Saja (Yakutia): Andrey Krivoshapkin | UN | :: التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في جمهورية ساخا (ياقوتيا): أندري كريفوشابكين |
:: Ordenación ambiental conjunta de los pueblos indígenas y las empresas industriales en el marco del proyecto " NPA-Arctic " : Ivan Senchenya | UN | :: الإدارة البيئية المشتركة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية المعروف باسم " خطة العمل الوطنية/القطب الشمالي: إيفان سينشينيا |
Se recomienda que los pueblos indígenas y las empresas industriales preparen estudios sobre modelos de buenas prácticas de desarrollo en que se haya establecido una colaboración entre los pueblos indígenas y las empresas industriales. | UN | 45 - ويوصى أن تقوم الشعوب الأصلية والشركات الصناعية بإعداد دراسات بشأن نماذج الممارسات الفضلى في التنمية في حالات التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية. |
El Estado, por conducto del Ministerio de Industria y Comercio, financia la recogida, la destrucción y el almacenamiento de los desechos radiactivos procedentes de los establecimientos de atención de la salud, las instituciones científicas y las empresas industriales (desechos radiactivos de las instituciones). | UN | وتضع الدولة الترتيبات المالية عن طريق وزارة الصناعة والتجارة لجمع وتدمير وتخزين النفايات المشعة من مرافق الرعاية الصحية، والمؤسسات العلمية والشركات الصناعية (النفايات المشعة المؤسسية). |
Por último, acogió complacido el informe del seminario internacional sobre las perspectivas de las relaciones entre los pueblos indígenas y las empresas industriales y exhortó a los Estados a apoyar y aplicar las recomendaciones de ese informe. III. Informe sobre la aplicación de las recomendaciones | UN | وأخيرا، رحب المنتدى بتقرير حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية()، داعيا الدول إلى دعم التوصيات الواردة في التقرير وتنفيذها. |
En el noveno período de sesiones, el Sr. Sulyandziga presentó un documento sobre pueblos indígenas y empresas industriales: problemas, oportunidades y perspectivas. | UN | وفي الدورة التاسعة، قدم السيد سولياندزيغا ورقة عن الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: المشاكل والفرص والآفاق(). |
:: " Pueblos indígenas y empresas industriales: problemas, oportunidades y perspectivas " (E/C.19/2010/CRP.1), disponible en ruso únicamente | UN | :: " الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: المشاكل والفرص والآفاق " (E/C.19/2010/CRP.1)، متاح باللغة الروسية فقط |
Todos los Ministerios y autoridades competentes emitieron las circulares pertinentes para informar a su personal y a todos los órganos y empresas industriales interesados de las medidas restrictivas en vigor impuestas por las Naciones Unidas y la Unión Europea contra la República Popular Democrática de Corea y advertirles de las consecuencias jurídicas de su incumplimiento. | UN | ولقد أصدرت جميع الوزارات والسلطات المختصة تعميمات ذات صلة تبلغ بموجبها موظفيها وجميع الهيئات والشركات الصناعية المعنية بشأن التدابير التقييدية القائمة المفروضة من الأمم المتحدة والإتحاد الأوروبي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحذَّرتها من العواقب القانونية في حال عدم الامتثال لها. |
39. La Oficina registra empresas nacionales e internacionales, sociedades industriales y cajas de previsión, y particulares que realizan actividades comerciales en Jamaica. | UN | 39- ويسجل المكتب الشركات المحلية والأجنبية، والشركات الصناعية وشركات الادخار والأفراد الذين يقومون بأعمال تجارية في جامايكا. |
Las propiedades industriales y las empresas también sufrieron graves pérdidas durante el período que abarca el informe. | UN | كذلك تكبدت الممتلكات والشركات الصناعية خسائر فادحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |