"والشعب الفلسطيني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el pueblo palestino
        
    • y al pueblo palestino
        
    • y del pueblo palestino
        
    • y el pueblo palestinos
        
    • los palestinos
        
    • y palestino
        
    El prolongado conflicto entre Israel y el pueblo palestino está generando formas de antisemitismo en ciertas comunidades de emigrantes de Europa. UN ويتسبب الصراع المستمر بين إسرائيل والشعب الفلسطيني في أشكال من معاداة السامية في بعض مجتمعات المهاجرين في أوروبا.
    Todos los que han luchado por la libre determinación han triunfado y el pueblo palestino vencerá también. UN وقد انتصر جميع من كافحوا من أجل تقرير المصير، والشعب الفلسطيني سينتصر هو أيضا.
    El acuerdo de paz entre Israel y el pueblo palestino es el acontecimiento histórico más alentador de nuestra época. UN فاتفاق السلم بين إسرائيل والشعب الفلسطيني هو أكثر اﻷحداث التاريخية مدعاة للتشجيع في عصرنا.
    Estimamos que esos recursos se podrían invertir mejor en apoyar a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino. UN ونعتقــد أن مـن اﻷفضل لو انفقت هذه المــوارد فــي دعــم السلطــة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    Los miembros del Consejo felicitan a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino por este logro, que honra a todos los que contribuyeron a él. UN ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز، الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر.
    Su posición y su solidaridad con el pueblo palestino en su justa lucha para ejercer sus derechos inalienables merece el más profundo agradecimiento de la Autoridad Nacional palestina, de la Organización de Liberación de Palestina y del pueblo palestino en su conjunto. UN وإن موقفها إلى جانب الشعب الفلسطيني في نضاله العادل لنَيل حقوقه غير القابلة للتصرف يحظى بالتقدير العالي لدى السلطة الوطنية الفلسطينية ومنظمة التحرير الفلسطينية والشعب الفلسطيني بأكمله.
    En esta coyuntura decisiva es preciso afirmar enérgica e inequívocamente que el territorio y el pueblo palestinos no son propiedad de la Potencia ocupante y que cometer ese acto o incluso reiterar constantemente la amenaza de llevarlo a cabo se considerará un atentado contra la dignidad nacional de los palestinos y marcará prácticamente el fin de todo proceso de paz entre las dos partes. UN عند هذا المنعطف الخطير يجب التوضيح بشكل حازم وقاطع بأن الأراضي الفلسطينية والشعب الفلسطيني ليسوا ملكا للسلطة القائمة بالاحتلال وأن اتخاذ هذا الإجراء أو حتى تكرار مثل هذا التهديد سوف يعتبر اعتداء على الكرامة الوطنية الفلسطينية وسوف يعلن النهاية الفعلية لأية عملية سلمية بين الطرفين.
    Lamentablemente, aún no se han cumplido muchos compromisos y promesas y el pueblo palestino aún no ha cosechado los frutos de la paz. UN ولسوء الطالع، فإن كثيرا من الوعود والتعهدات لم يتحقق حتى اﻵن، والشعب الفلسطيني لم يجن بعد ثمار السلم.
    Consideramos que estos recursos se utilizarían mejor en apoyo a la Autoridad Palestina y el pueblo palestino. UN إننا نؤمن بأن هذه الموارد ستستخدم على وجه أفضل إذا أنفقت في دعـــم السلطــة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    La comunidad mundial está unida en su convicción de que el pueblo de Israel y el pueblo palestino tienen el mismo derecho a reclamar Palestina como su patrimonio común. UN إن المجتمع الدولي موحد في يقينه بأن لكل من شعب إسرائيل والشعب الفلسطيني حقا متساويا في فلسطين باعتبارها إرثهما المشترك.
    El no resolver las diferencias entre el pueblo israelí y el pueblo palestino en el Oriente Medio continúa siendo un medio para el reclutamiento de los agentes del terrorismo. UN ولا يزال الفشل في حل الخلافات بين الشعب الإسرائيلي والشعب الفلسطيني في الشرق الأوسط عاملا يحفز على تجنيد الناس للإرهاب.
    El conflicto entre Israel y el pueblo palestino resulta preocupante. UN إن الصراع بين إسرائيل والشعب الفلسطيني يثير القلق.
    El conflicto entre Israel y el pueblo palestino sigue planteando una grave amenaza a la paz mundial. UN الصراع بين إسرائيل والشعب الفلسطيني لا يزال يفرض تهديدا خطيرا على السلام العالمي.
    Los nuevos dirigentes palestinos y el pueblo palestino merecen también ser elogiados por su moderación y habilidad política, así como por su paciencia y tolerancia. UN كما يستحق القادة الفلسطينيون الجدد والشعب الفلسطيني نفس القدر من الثناء على ما أبدوه من اعتدال وحسن قيادة وصبر وتسامح.
    Los miembros del Consejo felicitan a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino por este logro, que honra a todos los que contribuyeron a él. UN ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر.
    El Comité no puede menos que agradecer a las autoridades palestinas y al pueblo palestino por haber comprendido la importancia de dicha conmemoración. UN ولا يسع اللجنة إلا أن تعرب عن امتنانها للسلطات الفلسطينية والشعب الفلسطيني. فهم قد أدركوا أهمية هذه الذكرى.
    En este contexto, y en nombre de mi Gobierno, quiero transmitir mis más sinceras condolencias a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino por los mártires inocentes que murieron durante la violencia. UN وأتقدم باسم حكومتي مجددا بأصدق مشاعر العزاء والمواساة للقيادة الفلسطينية والشعب الفلسطيني الشقيق بشهدائه الأبرار.
    Su país había tomado la delantera tanto en el desarrollo como en los esfuerzos humanitarios, con aportaciones de más de 1.000 millones de dólares a la Autoridad y al pueblo palestino desde 1993. UN وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار.
    Su país había tomado la delantera tanto en el desarrollo como en los esfuerzos humanitarios, con aportaciones de más de 1.000 millones de dólares a la Autoridad y al pueblo palestino desde 1993. UN وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار.
    Su país había tomado la delantera tanto en el desarrollo como en los esfuerzos humanitarios, con aportaciones de más de 1.000 millones de dólares a la Autoridad y al pueblo palestino desde 1993. UN وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار.
    Es lo menos que la Asamblea General puede hacer en apoyo de la Autoridad Palestina y del pueblo palestino, que han ejercido la máxima moderación ante esta reciente provocación. UN وهذا أقل ما يمكن للجمعية أن تقوم به دعما للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني الذي يمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة هذا الاستفزاز اﻷخير.
    Con esta arrogancia y este desprecio por los principios más fundamentales del derecho internacional, como la Carta de las Naciones Unidas, Israel sigue actuando impunemente al proseguir la ocupación militar y colonial, que inició hace más de 36 años, del territorio y el pueblo palestinos. UN وبمثل هذه الوقاحة والازدراء حتى للمعايير الأساسية للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، تواصل إسرائيل تصرفاتها مع الإفلات من العقاب، وتتمادى في احتلالها الاستعماري العسكري للأرض الفلسطينية والشعب الفلسطيني لأكثر من 36 عاما.
    los palestinos desplazados que viven fuera de su tierra son mucho más numerosos que los que viven en territorio palestino. ¿Qué clase de paz es la que impide que un pueblo regrese a su territorio, a su patria? UN والشعب الفلسطيني المشرد خارج أرضه أضعاف أضعاف الموجودين عليها، فأي سلام هذا الذي يمنع هذا الشعب من العودة ﻷرضه ولوطنه.
    Los intentos por cambiar los parámetros demográficos de la población en Jerusalén oriental no contribuirán a la paz, la estabilidad o la seguridad de los pueblos israelí y palestino. UN والمحاولات الرامية إلى تغيير المعايير الديمغرافية للسكان في القدس الشرقة ليس من شأنها أن تساهم في تحقيق السلام والاستقرار ولا في أمن اسرائيل والشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus