Sin embargo, no podía abstenerse de intervenir cuando cierta delegación pisoteaba una vez más cuestiones delicadas y caras para Israel y el pueblo judío. | UN | ولكنه ما كان ليمتنع عن ذلك حين يتعدى وفد معين، مرة أخرى، على أمور حساسة وعزيزة على إسرائيل والشعب اليهودي. |
Sin embargo, no podía abstenerse de intervenir cuando cierta delegación pisoteaba una vez más cuestiones delicadas y caras para Israel y el pueblo judío. | UN | ولكنه ما كان ليمتنع عن ذلك حين يتعدى وفد معين، مرة أخرى، على أمور حساسة وعزيزة على إسرائيل والشعب اليهودي. |
Sin embargo, no podía abstenerse de intervenir cuando cierta delegación pisoteaba una vez más cuestiones delicadas y caras para Israel y el pueblo judío. | UN | ولكنه ما كان ليمتنع عن ذلك حين يتعدى وفد معين، مرة أخرى، على أمور حساسة وعزيزة على إسرائيل والشعب اليهودي. |
El Estado de Israel y el pueblo judío han sufrido demasiado en el pasado para ser indiferentes al sufrimiento de otros pueblos. | UN | وقد عانت دولة إسرائيل والشعب اليهودي كثيرا جدا في الماضي لدرجة لا يمكن معها عدم المبالاة بمعاناة الشعوب الأخرى. |
Sr. Gillerman (Israel) (habla en inglés): Deseo empezar con un voto de agradecimiento: doy gracias a Dios por que el destino de Israel y del pueblo judío no se decide en este Salón. | UN | السيد غيلرمان (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدأ بالإعراب عن الشكر: أشكر الله على أن مصير إسرائيل والشعب اليهودي لا يتقرر في هذه القاعة. |
Israel y el pueblo judío están en deuda con los liberadores de los campos de exterminio, al igual que toda la humanidad. | UN | إسرائيل والشعب اليهودي مدينان بدين للمحررين من معسكرات الموت، وكذلك يفعل جميع البشر. |
Los líderes del Irán han sido muy claros en su determinación de librar una guerra religiosa contra el Estado de Israel y el pueblo judío. | UN | لقد كان قادة إيران واضحين للغاية في تصميمهم على شن حرب دينية على دولة إسرائيل والشعب اليهودي. |
5. Deslegitimación de Israel y el pueblo judío | UN | ٥ - إزالة الشرعية عن إسرائيل والشعب اليهودي |
Abrigamos la esperanza, por lo tanto, que no haya más guerras en el Oriente Medio y que la nación árabe y el pueblo judío comprendan que están unidos por un destino común en una tierra | UN | ولذلك يحدونا اﻷمــل فــي ألا تنشب حــروب أخرى في الشرق اﻷوسط حيث تدرك اﻷمة العربية والشعب اليهودي أنهما مرتبطان معا بمصير مشترك في أرض أجـــداد مشتركة. |
La Conferencia de Durban constituyó una afrenta no sólo para Israel y el pueblo judío, sino para cualquiera que esté comprometido con los verdaderos objetivos de la lucha contra el racismo a nivel internacional. | UN | ومؤتمر ديربان يشكل إهانة، لا بالنسبة لإسرائيل والشعب اليهودي وحدهما، بل بالنسبة لكل من يتمسك بالأهداف الحقيقية لمكافحة العنصرية على الصعيد الدولي. |
El vínculo entre los acontecimientos en el Oriente Medio y las actividades perpetradas contra los judíos arranca del concepto básico de los extremistas musulmanes de que el sionismo forma parte integrante del judaísmo y que Israel y el pueblo judío son una sola entidad. | UN | " المعاداة الاسلامية والعربية للسامية " تنبع الصلة بين أحداث الشرق اﻷوسط واﻷنشطة المرتكبة ضد اليهود من المفهوم اﻷساسي لدى المتطرفين المسلمين بأن الصهيونية تشكل جزءً لا يتجزأ من اليهودية وبأن اسرائيل والشعب اليهودي هما كيان واحد. |
Los dirigentes palestinos aún no han adoptado medidas concertadas contra los grupos terroristas que operan en su territorio, ni detenido a sus líderes, ni dejado de incitar a la violencia y promover el odio hacia Israel y el pueblo judío, ni recuperado las armas ilegales. | UN | فالقيادة الفلسطينية لا تزال عاجزة عن اتخاذ تدابير متضافرة ضد المجموعات الإرهابية التي تعمل في أراضيها وعن اعتقال قيادتها والكف عن الحض على العنف وكراهية إسرائيل والشعب اليهودي وجمع الأسلحة غير المشروعة. |
Israel y el pueblo judío se enorgullecen de su historia de lucha contra el racismo, y la declaración de independencia garantiza la igualdad de todos los habitantes. | UN | 60- وأضاف قائلا إن إسرائيل والشعب اليهودي لهما تاريخ يفخران به في النضال ضد العنصرية، وقد ضمن إعلان الاستقلال المساواة لجميع السكان. |
La relación entre los países de Europa del Este y Central y el pueblo judío siempre se ha caracterizado por triunfos y tragedias. En los últimos años se ha ido fortaleciendo, sobre todo en Polonia. | News-Commentary | كانت العلاقة بين بلدان وسط وشرق أوروبا والشعب اليهودي تتسم دوماً بكل من الانتصار والمأساة. وفي الأعوام الأخيرة اكتسبت هذه العلاقة بعض القوة، وخاصة في بولندا. كما حدثت تطورات مشجعة، مثل إنشاء متحف يهودي على أحدث طراز في مدينة وارسو. |
El representante de Israel muestra su inquietud por los preparativos de la Conferencia de Examen de Durban, cuyo proyecto de documento final contiene las mismas imperfecciones que, en 2001, durante la Conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, se tradujeron en una denigración obsesiva de Israel y del pueblo judío. | UN | 40 - وهناك شعور بالقلق إزاء الأعمال التحضيرية لمؤتمر دوربان الاستعراضي، فالوثيقة الختامية الصادرة في هذا الشأن تتضمن نفس الانحرافات التي سبق لها أن تحولت في عام 2001، وفي أثناء المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، إلى استهداف مرضي لإسرائيل والشعب اليهودي. |