Trabaja en favor de la igualdad de género y la participación de las mujeres, las minorías y los pueblos indígenas en la vida pública y política. | UN | ويعمل على دعم المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة والأقليات والشعوب الأصلية في الحياة السياسية والعامة. |
A este respecto, expresó su sincero agradecimiento al Gobierno de Costa Rica por ofrecer la sede para el seminario sobre investigaciones e instituciones de enseñanza superior y los pueblos indígenas en San José. | UN | وأعربت في هذا الصدد عن تقديرها العميق لحكومة كوستاريكا لاستضافتها لحلقة العمل التي نظمتها الأمم المتحدة عن البحوث ومؤسسات التعليم العالي والشعوب الأصلية في سان خوسيه. |
3. Seminario sobre la educación superior y los pueblos indígenas en Costa Rica | UN | 3- حلقة العمل بشأن التعليم العالي والشعوب الأصلية في كوستاريكا |
B. Aprobación del informe sobre el resumen de las respuestas al cuestionario para recabar la opinión de los Estados y los pueblos indígenas acerca de las mejores prácticas relativas a posibles medidas y estrategias de aplicación apropiadas para lograr los objetivos de la Declaración de las | UN | باء - اعتماد التقرير بشأن موجز الردود على الاستبيان الرامي إلى استطلاع آراء الدول والشعوب الأصلية في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية 4 5 |
Esa plataforma constituirá un medio importante para el diálogo y la colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas y los pueblos indígenas de la región. | UN | وسيكون هذا المنبر أداة مهمة للحوار والتعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية في المنطقة. |
Gender and indigenous peoples in the 2010 census in Latin America (Cuestiones de género y pueblos indígenas en el | UN | نوع الجنس والشعوب الأصلية في تعداد السكان لعام 2010 في أمريكا اللاتينية |
En 1977 se celebró en Ginebra la Conferencia internacional de organizaciones no gubernamentales sobre la discriminación contra las poblaciones indígenas en las Américas, que aprobó la Declaración de principios para la defensa de las naciones y pueblos indígenas del hemisferio occidental, que afirmó que las poblaciones indígenas son sujetos de derecho internacional. | UN | وفي عام 1977، عُقد " المؤتمر الدولي للمنظمات غير الحكومية المعني بالتمييز ضد الشعوب الأصلية في الأميركيتين " في جنيف واعتمد " إعلان المبادئ المتعلق بالدفاع عن الأمم والشعوب الأصلية في نصف الكرة الغربي " ، مما يؤكد أن الشعوب الأصلية تخضع للقانون الدولي. |
Los participantes se mostraron preocupados ante la situación general de las minorías y los pueblos indígenas del Asia sudoriental. | UN | وأعرب مشاركون عن القلق إزاء الوضع العام للأقليات والشعوب الأصلية في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Ese objetivo podría lograrse mediante el establecimiento de directrices o principios concretos encaminados a ayudar a los Estados, las empresas y los pueblos indígenas a cumplir las responsabilidades derivadas de las normas internacionales de protección de los derechos humanos de los indígenas. | UN | ويمكن متابعة هذه الجهود من خلال وضع توجيهات أو مبادئ محددة تهدف إلى مساعدة الدول والشركات الفاعلة والشعوب الأصلية في الاضطلاع بالمسؤوليات التي تنشأ من المعايير الدولية لحقوق الشعوب الأصلية. |
:: Mejorar y aumentar la participación de las organizaciones comunitarias y de los pueblos indígenas en el proceso; | UN | :: تحسين ورفع مستوى مشاركة المنظمات الشعبية والشعوب الأصلية في العملية؛ |
Durante los últimos años se han firmado acuerdos de paz entre los Estados y los pueblos indígenas en Guatemala, Malí y México, aunque su aplicación sigue siendo problemática. | UN | وتم في السنوات الأخيرة التوقيع على اتفاقات سلام تشتمل على الدول والشعوب الأصلية في كل من غواتيمالا ومالي والمكسيك، ولكن تنفيذ هذه الاتفاقات لا يزال ينطوي على مشاكل. |
IV. Fuentes de los elementos relacionados con el consentimiento libre, pleno e informado y los pueblos indígenas en el derecho y la práctica internacionales | UN | الرابع - مصادر العناصر المتصلة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة والشعوب الأصلية في القانون والممارسة الدوليين |
Fuentes de los elementos relacionados con el consentimiento libre, pleno e informado y los pueblos indígenas en el derecho y la práctica internacionales* | UN | مصادر العناصر المتصلة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة والشعوب الأصلية في القانون والممارسة الدوليين* |
También está examinando la posibilidad de preparar un informe sobre la participación de los afrocolombianos y los pueblos indígenas en el proceso de adopción de decisiones relativas a las políticas del Gobierno nacional, con miras a determinar si existe discriminación contra esos pueblos. | UN | كما أن الديوان بصدد بحث إمكانية إعداد تقرير عن مشاركة الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالسياسات العامة للحكومة الوطنية، بغرض تحديد ما إذا كان ثمة تمييز ضد تلك الشعوب. |
Los sistemas prestan apoyo a las poblaciones rurales y los pueblos indígenas en el intercambio de experiencias y conocimientos y la búsqueda de una base común para cooperar y dirigir actividades de desarrollo agrícola y rural. | UN | وهي تدعم سكان الريف والشعوب الأصلية في تبادل الخبرات والمعارف وفي إيجاد أرضيات مشتركة للتعاون وإدارة أنشطة التنمية الزراعية والريفية. |
Ahora que se ha aprobado, la Declaración debe servir de marco global para la cooperación entre los Estados y los pueblos indígenas en la aplicación de estas normas internacionales mínimas para apoyar los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وبعد اعتماد هذا الإعلان اليوم، ينبغي أن يكون بمثابة إطار شامل للتعاون بين الدول والشعوب الأصلية في تنفيذ هذه المعايير الدولية الدنيا الجديدة لاحترام حقوق الشعوب الأصلية. |
En marzo de 2006 se celebró en Ottawa una reunión relativa a los indicadores y los pueblos indígenas en los países desarrollados. | UN | وعُقد اجتماع بشأن المؤشرات والشعوب الأصلية في البلدان النامية، في آذار/مارس 2006، في أوتاوا. |
Resumen final de las respuestas al cuestionario en que se recababa la opinión de los Estados y los pueblos indígenas acerca de las mejores prácticas relativas a posibles medidas y estrategias de aplicación apropiadas para lograr los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas | UN | الموجز النهائي للردود على الاستبيان الرامي إلى استطلاع آراء الدول والشعوب الأصلية في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
los pueblos indígenas de Nepal son especialmente vulnerables a la pobreza, y la mayoría sufren de marginación política, económica, social y cultural. | UN | والشعوب الأصلية في نيبال عرضة للفقر على نحو خاص، وهي الأكثر عرضة للتهميش السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
" Inequidad, ciudadanía y pueblos indígenas en Bolivia " | UN | " انعدام المساواة والمواطنة والشعوب الأصلية في بوليفيا " |
Esta normativa se complementa con la Ley de agrupaciones ciudadanas y pueblos indígenas del Estado Plurinacional de Bolivia. A través de esta ley los pueblos indígenas pueden presentar sus propios candidatos tanto a las elecciones nacionales como a las municipales sin pertenecer a un partido político. | UN | ويكمل هذا التشريع قانون جماعات المواطنين والشعوب الأصلية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، ويجيز هذا القانون لأبناء الشعوب الأصلية أن يقدموا مرشحين من بينهم إلى الانتخابات الوطنية والبلدية من خارج الأحزاب السياسية. |
Los contaminantes y sustancias tóxicas persistentes, la seguridad alimentaria y los pueblos indígenas del norte de Rusia | UN | الملوثات/المواد السُمية الثابتة، والأمن الغذائي والشعوب الأصلية في الشمال الروسي. |
Si bien prosiguen los debates sobre las cuestiones relativas a la definición de los indígenas, el Relator Especial observa que el derecho de las personas y pueblos indígenas a la libre determinación es la forma más aceptada de identificación conforme a un planteamiento de derechos humanos. | UN | وفي حين أن المناقشات لا تزال دائرة حول مسائل التوصل إلى تعريف للشعوب الأصلية، فإن المقرر الخاص يلاحظ أن حق الجماعات والشعوب الأصلية في أن تعرّف ذاتها بذاتها هو الشكل الأكثر قبولاً لتحديد الهوية بما يتوافق مع نهج حقوق الإنسان. |
Consejo de Desarrollo de las Nacionalidades y Pueblos del Ecuador (CODENPE) | UN | مجلس النهوض بالقوميات والشعوب الأصلية في إكوادور |
Se había incorporado un formato especial para los afrodescendientes y los indígenas en el censo nacional. | UN | وأدرج نموذج خاص بالمنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية في التعداد الوطني. |
En una reunión anterior de la Unión Interparlamentaria dedicada a los parlamentos, las minorías y los pueblos indígenas y su participación política efectiva, la Asamblea había declarado lo siguiente: " No podemos admitir que las minorías y los pueblos indígenas sean los miembros más vulnerables de nuestras sociedades y que sigan estando excluidos de la adopción de decisiones que afectan sus vidas y el futuro de nuestros países " . | UN | وفي حدث سابق للاتحاد البرلماني الدولي ركز على مسألة المشاركة الفعالة للبرلمانات والأقليات والشعوب الأصلية في السياسة، أفادت الجمعية بما يلي: " لا يمكن أن نقبل بأن تكون الأقليات والشعوب الأصلية أضعف فئات مجتمعاتنا وأن تظل مستبعدة من عملية صنع القرارات التي تؤثر على حياتها وعلى مستقبل بلداننا " (). |
Los participantes presentaron información y recomendaciones valiosas sobre las situaciones que afectan a las minorías y las poblaciones indígenas en los distintos contextos de África. | UN | وقدم المشاركون معلومات وتوصيات قيّمة بشأن الحالات التي تشمل الأقليات والشعوب الأصلية في سياق القارة الأفريقية. |