Expresando una vez más su profunda preocupación por los informes que indican que se han cometido en Rwanda genocidio y otras violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا، |
Expresando una vez más su profunda preocupación por los informes que indican que se han cometido en Rwanda genocidio y otras violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا، |
4. Considera que la cooperación internacional en esta esfera debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان حري بأن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
A pesar de las violaciones sistemáticas y flagrantes de las obligaciones internacionales cometidas por el régimen israelí, todavía no se habían adoptado medidas concretas. | UN | وعلى الرغم من انتهاكات النظام الإسرائيلي المنهجية والصارخة للالتزامات الدولية، لم تُتخذ أي إجراءات ملموسة حتى الآن. |
El régimen de Eritrea es el único responsable de cometer violaciones notorias y flagrantes de los derechos humanos y libertades básicas y de los principios del derecho internacional humanitario. | UN | فالنظام اﻹريتري هو وحده المسؤول عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات والمبــادئ اﻷساسية المنصوص عليهـا فــي القانون اﻹنساني الدولي. |
Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos que constituyen | UN | الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية |
4. Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - تعتبر أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
35.52 En vista de la recomendación de la Conferencia Mundial de que se consideren otros medios de respuesta a situaciones críticas de violaciones de los derechos humanos, se espera que la diplomacia preventiva y el diálogo con los gobiernos a iniciativa del Secretario General pasarán a ser un instrumento utilizado con mayor frecuencia para prevenir violaciones y poner término a las violaciones generalizadas y manifiestas de los derechos humanos. | UN | ٥٣-٢٥ وفي ضوء توصية المؤتمر العالمي بالنظر في طرق أخرى للاستجابة للانتهاكات الفادحة لحقوق اﻹنسان، من المتوخى أن تصبح الدبلوماسية الوقائية والحوار مع الحكومات بناء على مبادرة من اﻷمين العام أداة تستخدم بصورة أكثر تكرارا بهدف منع الانتهاكات ووضع حد للانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان. |
4. Considera que la cooperación internacional en esta esfera debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان حري بأن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
4. Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
4. Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - ترى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
Considera que la cooperación internacional en la materia debe hacer una contribución efectiva y práctica a la urgente tarea de prevenir las violaciones masivas y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٤ - تــرى أن التعاون الدولي في هذا الميدان ينبغي أن يسهم إسهاما فعالا وعمليا في المهمة العاجلة المتمثلة في منع الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين؛ |
El régimen de Eritrea es el único responsable de cometer violaciones notorias y flagrantes de los derechos humanos y libertades básicas y de los principios del derecho internacional humanitario. | UN | فالنظام اﻹريتري هو وحده المسؤول عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات والمبادئ اﻷساسية المنصوص عليها في القانون اﻹنساني الدولي. |
El régimen de Eritrea es el único responsable de cometer violaciones notorias y flagrantes de los derechos humanos y libertades básicas y de los principios del derecho internacional humanitario. | UN | فالنظام اﻹريتري هو وحده المسؤول عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة والصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات والمبــادئ اﻷساسية المنصوص عليهـا فــي القانون اﻹنساني الدولي. |
Una delegación señaló que había que adoptar disposiciones resueltas para eliminar las violaciones masivas y flagrantes de los derechos humanos de los pueblos y de los seres humanos afectados por situaciones que impedían el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وأشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى اتخاذ خطوات حازمة للقضاء على الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان للشعوب والأفراد المتأثرين بأوضاع تحول دون إعمال الحق في التنمية. |
Tras la depuración étnica y las violaciones masivas y flagrantes de los derechos humanos perpetradas por el ejército ruso en el territorio de Georgia, la Federación de Rusia quiere restringir la libertad de circulación del cuerpo diplomático en el territorio de Georgia. | UN | وفي أعقاب التطهير العرقي والانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي ارتكبها الجيش الروسي على أراضي جورجيا، قام الاتحاد الروسي بتقييد حرية تنقل أعضاء السلك الدبلوماسي في جميع أرجاء أراضي جورجيا. |
Es necesario que se tomen medidas concretas para garantizar la protección de la población civil en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y para romper el círculo vicioso de la impunidad de Israel en estos 60 años, que ha permitido tales violaciones masivas y flagrantes del derecho internacional. | UN | لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حماية السكان المدنيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكسر الحلقة المفرغة لإفلات إسرائيل من العقاب خلال السنوات الـ 60 الماضية، التي جعلت هذه الانتهاكات الواسعة النطاق والصارخة للقانون الدولي أمرا ممكنا. |
Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos que constituyen | UN | الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد |
Por el contrario, la violación grave y flagrante de normas importantes produce inquietud en toda la comunidad internacional. | UN | في حين أن الانتهاكات الخطيرة والصارخة للقواعد الهامة تثير قلقا في المجتمع الدولي برمته. |
En este contexto, esgrime el argumento de que en Sri Lanka existe un cuadro persistente de violaciones graves, patentes o masivas de los derechos humanos. | UN | وادعى أن في سري لانكا تقع مجموعة من الانتهاكات المنتظمة الخطيرة والصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان. |