"والصحة المهنيتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y salud en el trabajo
        
    • y salud de los trabajadores
        
    • y la salud en el trabajo
        
    • e higiene en el trabajo
        
    • e higiene del trabajo
        
    • y la salud ocupacionales
        
    • y la salud en el empleo
        
    • del trabajo e higiene laboral
        
    • y salud ocupacional
        
    • y salud ocupacionales
        
    • y salud laboral
        
    • y la salud de los trabajadores
        
    El Gobierno llevó a cabo un proyecto de seguridad y salud en el trabajo para garantizar el derecho al goce de condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias. UN وتدير الحكومة مشروعاً للسلامة والصحة المهنيتين لضمان الحق في التمتع بظروف عمل عادلة ومؤاتية.
    Los servicios de inspección de seguridad y salud en el trabajo se encargan de controlar el cumplimiento de la Ley en los lugares de trabajo. UN وتقع على عاتق مفتشيات السلامة والصحة المهنيتين مسؤولية مراقبة الامتثال للقانون في أماكن العمل.
    Protocolo de 2002 del Convenio sobre seguridad y salud de los trabajadores, 1981 UN بروتوكول سنة 2002 الملحق باتفاقية السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل، 1981
    En 1991 ratificó el Convenio Nº 155 sobre seguridad y salud de los trabajadores. UN وجرى التصديق في عام ١٩٩١ على اتفاقية السلامة والصحة المهنيتين رقم ٥٥١ لعام ١٨٩١.
    El Estado crea, por todos los medios, las condiciones idóneas para el empleo, fomenta la seguridad y la salud en el trabajo, y mejora las condiciones de trabajo. UN وتهيّئ الدولة عبر قنوات متعددة ظروف العمل وتعزز السلامة والصحة المهنيتين وتحسن ظروف العمل.
    Esta prohibición se lleva a efecto de la misma manera que las relativas a otros aspectos de la seguridad e higiene en el trabajo. UN وينفﱠذ هذا الحظر مثل سائر اﻷمور المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين.
    La adopción por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de políticas de seguridad y salud en el trabajo requerirá un cambio paradigmático en la prestación de los servicios médicos, lo cual también supondrá una mayor eficiencia en función de los costos. UN واعتناق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة سياسات السلامة والصحة المهنيتين يستلزم تحولاً نموذجياً في تقديم الخدمات الطبية.
    Composición sugerida de la Red de las Naciones Unidas sobre seguridad y salud en el trabajo UN العضوية المشار بها لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالسلامة والصحة المهنيتين المقترحة
    Establecimiento de una estructura de gestión descentralizada que facilite la instauración de un sistema de seguridad y salud en el trabajo predominantemente sobre el terreno, la prestación de apoyo al mismo, su supervisión y la vigilancia de su funcionamiento; UN :: إنشاء هيكل إداري لا مركزي يمكن من تطوير ودعم ومراقبة ورصد نظام السلامة والصحة المهنيتين تغلب عليه الصفة الميدانية؛
    El UNICEF acoge con beneplácito la recomendación de que se adopten políticas de seguridad y salud en el trabajo y se haga más hincapié en la prevención. UN ترحب اليونيسيف بالتوصية باعتماد سياسات السلامة والصحة المهنيتين وزيادة التركيز على الوقاية.
    Además, el servicio de seguridad y salud en el trabajo no aprobará o supervisará las licencias de enfermedad. UN وفضلاً عن ذلك، فلن تقوم دائرة خدمات السلامة والصحة المهنيتين بمهمة الموافقة على الإجازات المرضية أو برصدها.
    El Convenio Nº 151 sobre seguridad y salud de los trabajadores y medio ambiente de trabajo, aprobado en 1981, no ha sido ratificado. UN وأما اتفاقية السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل رقم 155 التي اعتمدت عام 1981 فلم تصدق عليها بنن.
    El Gobierno ha ratificado el Convenio No. 155 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre Seguridad y salud de los trabajadores y su Protocolo. UN وإن الحكومة صدّقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 155 المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين والبروتوكول الملحق بها.
    Convenio Nº 155 de la OIT sobre seguridad y salud de los trabajadores, 1981 UN الاتفاقية رقم 155 بشأن السلامة والصحة المهنيتين
    El artículo 3 de la Ley de trabajo dispone que los trabajadores tendrán derecho a obtener protección respecto de la seguridad y la salud en el trabajo. UN وقد جاء في المادة 3 من قانون العمل أن من حق العمال التمتع بالسلامة والصحة المهنيتين.
    La dinámica de las prohibiciones nacionales procede del ámbito de la seguridad y la salud en el trabajo. UN ويأتي الزخم في حالات الحظر الوطنية من منظور السلامة والصحة المهنيتين.
    Está tomando forma un sistema de normas laborales que abarca el horario de trabajo, el reposo, las vacaciones, la remuneración, la prohibición del trabajo infantil, y la seguridad y la salud en el trabajo profesional. UN ويجري وضع نظام لمعايير العمل يشمل ساعات العمل والراحة والإجازة والأجور وحظر عمل الأطفال والسلامة والصحة المهنيتين.
    Al respecto, la cláusula 5 del Proyecto de ley (No. 2) sobre Seguridad e higiene en el trabajo establece lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 5 من مشروع قانون السلامة والصحة المهنيتين على ما يلي:
    No se han realizado estudios de seguridad e higiene en el trabajo que permitan un estudio comparativo de la situación de las mujeres. UN ولم توضع أي دراسة استقصائية بشأن السلامة والصحة المهنيتين لإتاحة إجراء مقارنة لحالة العاملات.
    Estas reformas y mejoras son necesarias para cumplir las normas de la administración local de seguridad e higiene del trabajo. UN وهذه اﻹصلاحات والتحسينات لازمة للامتثال للمعايير المحلية ﻹدارة السلامة والصحة المهنيتين.
    Promover el intercambio de información sobre experiencias y proyectos eficaces relacionados con la seguridad y la salud ocupacionales en el sector de los productos químicos. UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن التجارب الناجحة والمشروعات ذات الصلة بالسلامة والصحة المهنيتين في الميدان الكيميائي.
    Entre las violaciones por actos de omisión figuran el no adoptar medidas apropiadas para dar plena efectividad al derecho universal a disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental, el no contar con una política nacional sobre la seguridad y la salud en el empleo o servicios de salud en el empleo, y el no hacer cumplir las leyes pertinentes. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل عدم اتخاذ الخطوات اللازمة صوب الإعمال الكامل لحق الجميع في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه، وعدم وجود سياسة وطنية بشأن السلامة والصحة المهنيتين فضلا عن الخدمات الصحية المهنية، وعدم إنفاذ القوانين ذات الصلة.
    Abstenerse de cumplir el trabajo cuando las condiciones no correspondan a las disposiciones sobre seguridad del trabajo e higiene laboral y creen una amenaza directa para su vida o su salud, o la labor que cumplen cause tales peligros a terceros. UN يمتنع عن أداء العمل عندما لا تتطابق ظروف العمل مع أحكام السلامة والصحة المهنيتين وتخلق خطرا مباشرا على حياته أو صحته، أو إذا كان العمل الذي يؤديه يسبب مخاطر مماثلة لﻵخرين.
    Auditoría de la seguridad y salud ocupacional en la UNMIL. UN مراجعة السلامة والصحة المهنيتين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Para proteger la salud de los trabajadores debe prestarse especial atención a las inquietudes sobre la seguridad y salud ocupacionales causadas por los productos químicos. UN لحماية صحة العمال، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لشواغل السلامة والصحة المهنيتين الناجمة عن المواد الكيميائية.
    126. En virtud del artículo 293 de esta ley, se deberá establecer en el Ministerio de Trabajo una comisión nacional de seguridad y salud laboral, integrada por: UN 126- تقضي المادة 293 من هذا القانون بإنشاء لجنة عليا للسلامة والصحة المهنيتين في وزارة العمل وتتألف من:
    Reconociendo la necesidad de abordar la cuestión desde la perspectiva de la seguridad y la salud de los trabajadores a fin de proteger la salud del personal de las Naciones Unidas, UN " وإذ يدرك الحاجة إلى تناول المسألة من منظور السلامة والصحة المهنيتين بهدف حماية صحة موظفي الأمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus