"والصحي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y de salud de
        
    • y sanitaria en
        
    • y sanitario del
        
    • y de salud del
        
    Fuente: Encuesta Demográfica y de salud de Benin, 1996. UN المصدر: المسح السكاني والصحي في بنن عام 1996.
    A escala nacional, según datos de la Encuesta demográfica y de salud de Namibia de 2000, el 41% de la población tiene acceso a instalaciones de alcantarillado. UN طبقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا لعام 2000، كان 41 في المائة من السكان لهم سُبل وصول إلى وسائل صرف صحي للمخلفات البشرية.
    Fuente: Ministerio de Salud y Servicios Sociales, Encuesta Demográfica y de salud de Namibia,2000. UN المصدر: وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية، والاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا، 2000.
    Desarrollo del marco de la educación personal, social y sanitaria en las escuelas UN إعداد الإطار التعليمي الشخصي والاجتماعي والصحي في المدارس
    Desarrollo del marco de la educación personal, social y sanitaria en las escuelas UN إعداد الإطار التعليمي الشخصي، والاجتماعي، والصحي في المدارس
    En 1995 el personal médico y sanitario del Territorio estaba integrado por 33 doctores en medicina; 119 enfermeros diplomados; 216 enfermeros ordinarios; 12 parteras diplomadas; 9 oficiales de salud ambiental; 14 técnicos de laboratorio y rayos X; un farmacéutico; y 80 empleados de otro tipo. UN ٣٨ - وفي عام ١٩٩٥، كان الجهاز الطبي والصحي في اﻹقليم يتألف مما يلي: ٣٣ طبيبا مسجلا؛ و ١١٩ ممرضة مدربة تدريبا متقدما؛ و ٢١٦ ممرضة مدربة تدريبا جزئيا؛ و ١٢ قابلة مدربة تدريبا متقدما؛ و ٩ من موظفي الصحة البيئية؛ و ١٤ فني مختبرات وأشعة؛ وصيدلي واحد؛ و ٨٠ موظفا آخرين.
    Las mujeres no solo han sido víctimas de la violencia sexual sino que fueron las más perjudicadas por el deterioro de la situación social, económica y de salud del país. UN إذ لم تتعرض النساء لأعمال العنف الجنسي فحسب، وإنما تحملن أيضا العبء الأكبر من تبعات تدهور الوضع الاجتماعي والاقتصادي والصحي في البلد.
    El cuadro 20, extraído del informe de la encuesta demográfica y de salud de 1996, muestra la distribución en porcentaje de los hogares por modos de abastecimiento de agua y medios de residencia. UN يوضح الجدول 20، وهو مأخوذ عن التقرير المتعلق بالمسح السكاني والصحي في عام 1996، توزيع الأسر المعيشية كنسبة مئوية وفق طريقة التزود بالمياه والبيئة السكنية.
    La Encuesta parcial sobre Desigualdades Urbanas de Estambul complementó la Encuesta Demográfica y de salud de Turquía, financiada por la Organización de Planificación Estatal del Gobierno de Turquía y la Unión Europea. UN وكان المسح الجزئي لأشكال عدم المساواة في اسطنبول يمثل إضافة إلى المسح الديموغرافي والصحي في تركيا بتمويل من مؤسسة التخطيط الحكومية التابعة لحكومة تركيا والاتحاد الأوروبي.
    De conformidad con los datos de la Encuesta demográfica y de salud de Namibia de 2000, la tasa media de fecundidad era de 4,2 hijos, lo que representa una disminución del 22% en comparación con la tasa de 5,4 hijos en 1992. UN وطبقاً للاستقصاء الديموغرافي والصحي في ناميبيا لعام 2000 فإن متوسط معدل الخصوبة كان 4.2 أطفال، وهذا يمثل انخفاضا قدره 22 في المائة عن المعدل السابق وهو 5.4 أطفال في 1992.
    Sin embargo, la Encuesta demográfica y de salud de Namibia de 2000 señala que más del 90% de las madres que dieron a luz entre los años 1995 y 2000 recibieron atención de un médico o enfermera. UN إلا أن الاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا لعام 2000 أبلغ أنه أكثر من 90 في المائة من الأمهات اللاتي وضعن أطفالا من عام 1995 إلى 2000 تلقَّين رعاية ما قبل الولادة على يد طبيب أو ممرضة.
    La Encuesta demográfica y de salud de las Islas Salomón de 2007 reveló que el 69% de las mujeres que respondieron a la encuesta estaban de acuerdo con al menos una de las razones mencionadas como justificación de la violencia contra la mujer. UN فقد بين الاستقصاء الديمغرافي والصحي في جزر سليمان لعام 2007 أن من بين الإناث المستجيبات عبرت نسبة 69 في المائة على اتفاقهن على واحد على الأقل من الأسباب التي طرحت كمبرر للعنف ضد المرأة.
    Según datos de la Encuesta demográfica y de salud de Namibia de 2000, el 77% de la población no tiene acceso al agua potable durante la temporada de lluvias, subiendo ese porcentaje al 83% durante la temporada seca. UN طبقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي في ناميبيا لعام 2000 على المستوى القومي، كان 77 في المائة من السكان لديهم وسيلة وصول إلى مياه الشرب الآمنة أثناء موسم المطر، وتصل إلى 83 في المائة أثناء الموسم الجاف.
    La Encuesta Demográfica y de salud de Nigeria de 2003 pone de manifiesto que hay más mujeres empleadas en ventas y servicios y en la agricultura que en otros sectores, como los trabajos profesionales, directivos y técnicos. UN ويبين الاستقصاء الديمغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2003 أن هناك عدداً من النساء يوظفن في المبيعات والخدمات ومجال الزراعة في وظائف أكبر مما في القطاعات الأخرى مثل الوظائف المهنية ووظائف الإدارة والوظائف التقنية.
    11.5 El nivel de desempleo es elevado entre las mujeres. Según la Encuesta Demográfica y de salud de Nigeria de 2003, el porcentaje de hombres con empleo durante el período de la encuesta era del 70%, mientras que para el mismo período el de las mujeres era sólo del 56%. UN 11-5 ويعتبر مستوى البطالة عالياً بين النساء، فوفقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2003، بلغت النسبة المئوية للرجال الموظفين أثناء فترة الاستقصاء 70 في المائة في حين لم تكن سوى 56 في المائة بالنسبة للنساء اللائي كن موظفات أثناء تلك الفترة.
    La edad media de dar a luz por primera vez estaba en torno a los 20 años (20,7 años, según la Encuesta demográfica y de salud de Mauritania, y 21,1 años, según la otra encuesta de 2003). UN ويبلغ متوسط عمر المرأة عند أول ولادة عشرين سنة تقريباً (20.7 سنة وفقا للمسح الديمغرافي والصحي في موريتانيا).
    Mejora de la situación ambiental y sanitaria en los pueblos desfavorecidos mediante la instalación de aseos higiénicos para familias pobres; UN -تحسين الوضع البيئي والصحي في القرى المحرومة بإنشاء مراحيض صحية للأسر المحرومة؛
    510. Se han impartido cursos de formación nutricional y sanitaria en relación con los proyectos de promoción de la salud, que han sido financiados con cargo al presupuesto del seguro médico desde 1995. UN 510- يقدم التدريب في مجال التثقيف التغذوي والصحي في إطار مشاريع النهوض بالصحة الممولة منذ عام 1995 من ميزانية التأمين الصحي.
    En 1996 el personal médico y sanitario del Territorio estaba integrado por 34 doctores en medicina; 118 enfermeros diplomados; 204 enfermeros ordinarios; 10 parteras diplomadas; 9 oficiales de salud ambiental; 17 técnicos de laboratorio y rayos X; 1 farmacéutico, y 87 empleados de otro tipo. UN ٤٠ - وحتـى عــام ١٩٩٦، كان الجهاز الطبــي والصحي في اﻹقليم يتألــف مما يلـي: ٣٤ طبيبا مسجلا؛ و ١١٨ ممرضة مدربة تدريبا متقدما؛ و ٢٠٤ ممرضة مدربة تدريبا جزئيا؛ و ١٠ قابلات مدربات تدريبا متقدما؛ و ٩ من موظفي الصحة البيئية؛ و ١٧ فني مختبرات وأشعة؛ وصيدلي واحد؛ و ٨٧ موظفا آخرين.
    En 1996, el personal médico y sanitario del territorio estaba integrado por 34 doctores en medicina; 118 enfermeros diplomados, 204 enfermeros ordinarios; 10 parteras diplomadas; 9 oficiales de salud ambiental; 17 técnicos de laboratorio y rayos X; 1 farmacéutico; y 87 empleados de otro tipo. UN ٤٠ - وحتى عام ١٩٩٦، كان الجهاز الطبي والصحي في اﻹقليم يتألف مما يلي: ٣٤ طبيبا مسجلا؛ و ١١٨ ممرضة مدربة تدريبا متقدما؛ و ٢٠٤ ممرضة مدربة تدريبا جزئيا؛ و ١٠ قابلات مدربــات تدريبا متقدما؛ و ٩ من موظفي الصحة البيئية؛ و ١٧ فني مختبرات وأشعة؛ وصيدلي واحد؛ و ٨٧ موظفا آخرين.
    Según datos del Instituto Nacional de Estudios sobre la Población, aproximadamente el 6% de las muertes maternas se deben a abortos (cuadro 14.12 de la Encuesta demográfica y de salud del Pakistán de 2006-07). UN وتشير بيانات المعهد الوطني للدراسات السكانية إلى أن حوالي 6 في المائة من الوفيات النفاسية تعزى إلى الإجهاض (الجدول 14-12 من الاستقصاء الديمغرافي والصحي في باكستان، 2006-2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus