"والصحي لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y de salud de
        
    • y salud de
        
    • y sanitario de
        
    La Encuesta demográfica y de salud de 1992 reveló que cerca del 23% de todas las mujeres necesita servicios de planificación de la familia, pero estas necesidades no son atendidas, lo que indica que es preciso mejorar el acceso a estos servicios. UN وتبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن نحو ٢٣ في المائة من جميع النساء لديهن حاجة لم تتحقق إلى خدمات تنظيم اﻷسرة، مما يدل على أن فرص الوصول إلى هذه الخدمات مازالت بحاجة إلى التحسن.
    No obstante, la Encuesta demográfica y de salud de 1992 reveló que cada vez es menor el número de matrimonios de niñas jóvenes. UN غير أنه تبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن زواج الفتيات الصغيرات آخذ في الانخفاض.
    Fuente: Encuesta demográfica y de salud de 2001. UN المصدر: المسح الديمغرافي والصحي لعام 2001
    En el estudio sobre demografía y salud de 2007 se determinó que el índice de prevalencia del VIH era del 1,5%, con un índice de prevalencia mayor entre las mujeres que entre los hombres. UN فالمسح السكاني والصحي لعام 2007 يبين أن معدل انتشار الفيروس بلغ 1.5 في المائة، وأن نسبة الانتشار أكبر بين النساء عنها بين الرجال.
    92. El informe de la Encuesta sobre población y salud de 2008 mostró que, globalmente, el 75% de las mujeres y el 78% de los hombres de entre 15 y 49 años tenían actualmente empleo. UN 92- وأظهر تقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008 أن هناك إجمالاً 75 في المائة من النساء و78 في المائة من الرجال ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و49 سنة يعملون في الوقت الحالي.
    Fuente: Encuesta demográfica y de salud de Mauritania, 2001. UN المصدر: المسح الديمغرافي والصحي لعام 2001.
    No obstante, esto ilustra un descenso considerable respecto a la tasa de nacimientos anterior, de 7,8 nacimientos por mujer registrados en la Encuesta Demográfica y de salud de 2003. UN ومن ناحية ثانية، يدل هذا الرقم على حدوث انخفاض كبير مقارنة بالمعدل السابق المسجل في الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 والبالغ 7.8 مواليد لكل امرأة.
    También apoyó la encuesta demográfica y de salud de 2003 de Kenya, la publicación de ocho monografías sobre censos y la elaboración de 15 planes de acción estratégicos para la ejecución de la política de población a nivel de distrito. UN كما اضطلع الصندوق بدعم الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 في كينيا، ونشر ثماني دراسات عن التعداد السكاني، ووضع 15 خطة عمل استراتيجية لتنفيذ السياسات السكانية على صعيد المقاطعات.
    Sin embargo, el porcentaje de utilización de ese servicio aumentó del 29% en 1992 al 59% en 2000, según datos de la Encuesta demográfica y de salud de Namibia de 2000. UN ومع ذلك زاد استخدام هذه الخدمة من 29 في المائة في 1992 إلى 59 في المائة في 2000 طبقاً لتقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2000.
    Acceso al agua potable: Según la Encuesta demográfica y de salud de 2004, el acceso al agua potable es cada vez mayor: del 50,4% en 2000 se ha pasado al 53,5% en 2004. UN الوصول إلى مياه الشرب: تتحسن إمكانيات الوصول إلى مياه الشرب وفقاً للمسح الديمغرافي والصحي لعام 2004. فقد بلغت نسبة ذلك 53.5 في المائة في عام 2004 مقابل 50.4 في المائة في عام 2000.
    Según la encuesta demográfica y de salud de 2004, un 97% de las mujeres de edad comprendida entre los 15 y los 49 años y un 97% de los hombres de edad comprendida entre los 15 y los 54 años conocen, como mínimo, un método moderno de planificación de la familia. UN ووفقاً للإحصاء السكاني والصحي لعام 2004، فإن 97 في المائة من النساء بين سِن 15 و 49 عاماً و 97 في المائة من الرجال بين 15 إلى 54 عاماً يعرفون وسيلة حديثة واحدة على الأقل لتنظيم الأُسرة.
    Según los datos de la Encuesta Demográfica y de salud de 2003, el 77% de las mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años había sido objeto de esta práctica. UN وتشير بيانات الاستقصاء الديموغرافي والصحي لعام 2003 إلى تعرض 77 في المائة من النساء فيما بين 15 و 49 عاما من العمر لهذه العملية.
    En el cuadro 8 se presentan las tasas de mortalidad en la primera infancia correspondientes a los tres períodos de cinco años anteriores a la encuesta, sobre la base de la Encuesta demográfica y de salud de Malawi de 2010. UN وتستند معدلات الوفيات في مرحلة الطفولة المبكرة إلى بيانات الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2010 الواردة في الجدول 8 بشأن ثلاث فترات سابقة للاستقصاء تتكون كل منها من خمس سنوات.
    Según la Encuesta demográfica y de salud de 2007, el 28,1% de las mujeres casadas toman independientemente sus decisiones sobre la atención de la salud. UN وأظهر الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2007 أن هناك 28.1 في المائة من النساء المتزوجات يتخذن بشكل مستقل قرارات الرعاية الصحية الخاصة بهن.
    En la Encuesta demográfica y de salud de 1992, una de cada ocho mujeres declararon que sus maridos tenían otras esposas6 Ministerio de Salud y Servicios Sociales (npp 2), pág. 48. UN وفي المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢، أفادت واحدة من كل ثماني نساء متزوجات أن لدى أزواجهن زوجات أخريات)٦(.
    La Encuesta demográfica y de salud de 1992 reveló que la gran mayoría de los nacimientos que se producen en Namibia son deseados; las mujeres afirmaron que el tamaño ideal de la familia eran cinco hijos, lo que es sólo ligeramente inferior a la tasa general de fecundidad de 5,4 hijos. UN تبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن الغالبية العظمى من الولادات في ناميبيا مرغوبة؛ وأبلغت المرأة عن أن الحجم اﻷمثل لﻷسرة هو خمسة أطفال، وهو يقل بدرجة طفيفة عن المعدل اﻹجمالي للخصوبة البالغ ٥,٤ طفل.
    Según la Encuesta sobre población y salud de 2008, el porcentaje de mujeres que formaban parte de uniones polígamas aumentaba desde el 7% entre las mujeres de 15 a 19 años de edad hasta al 30% entre las mujeres de 45 a 49 años de edad. UN وقد أشار تقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008 إلى ارتفاع في النسبة المئوية للنساء المتزوجات في ظل زواج قائم على تعدد الزوجات من 7 في المائة لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و19 سنة إلى 30 في المائة لدى النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 45 و49 سنة.
    143. La Encuesta sobre población y salud de 2008 muestra un descenso de la tasa total de fecundidad en las zonas rurales, que pasó de 5,6 hijos por mujer en 2003 a 4,9 en 2008, mientras que en las mujeres de zonas urbanas se mantiene en 3,1 hijos por mujer. UN 143- وأظهر تقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008 في غانا انخفاضاً في معدل الخصوبة الإجمالي في المناطق الريفية من 5.6 مواليد لكل امرأة في عام 2003 إلى 4.9 مواليد لكل امرأة في عام 2008 في حين أن معدل الخصوبة الإجمالي المسجل في المناطق الحضرية ما زال يساوي 3.1 مواليد لكل امرأة.
    153. En general, se ha encontrado muy poca diferencia entre la proporción de mujeres de los medios urbano y rural que controlan sus propios ingresos, porcentajes que según la Encuesta sobre población y salud de 2008 son del 59% y del 58% respectivamente. UN 153- وعموماً، سجّل اختلاف بسيط جداً بين الحضريات والريفيات فيما يتعلق بمستوى تحكمهن في دخلهن النقدي بتسجيل نسبة 59 في المائة ونسبة 58 في المائة على التوالي وفقاً لتقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008.
    154. La Encuesta sobre población y salud de 2008 también mostró que 1 de cada 5 mujeres casadas y con empleo en ese momento ganaba al menos tanto como su esposo. Sin embargo, son muy pocas las mujeres del medio rural que pueden ganar más que sus esposos. UN 154- وبيّن تقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008 أيضاً أن هناك امرأة واحدة كل خمس نساء موظفات ومتزوجات في الوقت الحالي تحصّل على الأقل دخلاً يساوي دخل زوجها غير أن هناك عدداً قليلاً جداً من الريفيات اللواتي يحتمل أن يكسبن أكثر من أزواجهن.
    El estudio demográfico y sanitario de Ghana de 2003 incluyó un módulo sobre la violencia contra la mujer. UN وتضمن الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 في غانا وحدة نموذجية عن العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus