La República de Macedonia es un país con una política exterior basada en los principios de la paz, la amistad y la cooperación. | UN | إن جمهورية مقدونيا بلد له سياسات خارجية تستند الى مبادئ السلم والصداقة والتعاون. |
Como consecuencia, la estabilidad, el imperio de la ley, la amistad y la cooperación todavía no se han establecido firmemente en el Asia sudoriental. | UN | ونتيجة ذلك، لم يتم حتى الآن تحقيق الاستقرار وترسيخ سيادة القانون والصداقة والتعاون ترسيخاً كاملاً في جنوب شرق آسيا. |
La solidaridad, la amistad y la cooperación entre Asia y África se remontan al menos a la Conferencia de Bandung de 1955. | UN | والتضامن والصداقة والتعاون بين آسيا وأفريقيا يرجع تاريخه إلى مؤتمر باندونغ عام 1955، على الأقل. |
Confiamos en que esos gestos de comprensión, amistad y cooperación continúen en los años venideros. | UN | ونحن على ثقة بأن بوادر التفهم والصداقة والتعاون هذه ستستمر في السنوات المقبلة. |
Sin su gesto de comprensión, amistad y cooperación Tuvalu no podría haber obtenido el progreso que ha alcanzado hasta la fecha. | UN | فلولا بوادر التفاهم والصداقة والتعاون التي صدرت منهم لما تمكنت توفالو من إحراز التقدم الذي أحرزته حتى اليوم. |
Por ello, Gambia participa activamente en las misiones de paz y promueve la buena vecindad, la amistad y la cooperación en toda África y más allá. | UN | ولذلك تشترك غامبيا بمهمة في بعثات السلام وفي تعزيز حسن الجوار والصداقة والتعاون في جميع أرجاء أفريقيا وخارجها. |
La paz, la amistad y la cooperación deben seguir siendo las palabras clave de nuestro trabajo y de nuestra acción -- palabras que nuestra determinación llenará de significado. | UN | يجب أن يظل السلام والصداقة والتعاون الركائز الأساسية لعملنا وكلماتنا والتي ستثريها عزيمتنا بالمعاني. |
En el transcurso de esas reuniones, mi Representante Especial presentó a las partes un proyecto de acuerdo en que se confirmaba la actual frontera común como frontera internacional inviolable y se establecían medidas apropiadas para fomentar la confianza, la amistad y la cooperación entre Estados vecinos. | UN | وفي أثناء تلك الاجتماعات، أعطى ممثلي الخاص الطرفين مشروع اتفاق يثبت الحدود المشتركة القائمة حاليا بوصفها حدودا دولية، ويضع تدابير لبناء الثقة والصداقة والتعاون وحسن الجوار. |
En el transcurso de esas reuniones, mi Representante Especial presentó a las partes un proyecto de acuerdo en que se confirmaba la actual frontera común como frontera internacional inviolable y se establecían medidas apropiadas para fomentar la confianza, la amistad y la cooperación entre Estados vecinos. | UN | وفي أثناء تلك الاجتماعات، أعطى ممثلي الخاص الطرفين مشروع اتفاق يثبت الحدود المشتركة القائمة حاليا بوصفها حدودا دولية، ويضع تدابير لبناء الثقة والصداقة والتعاون وحسن الجوار. |
Los que se han producido a lo largo de la segunda mitad de este siglo XX, han sido una de las preocupaciones principales de las Naciones Unidas, porque afectaron su misión de preservar la paz, la amistad y la cooperación entre los Estados. | UN | فقد كانت المنازعات المسلحة التي حدثت أثناء النصف الثاني من القرن العشرين من بين دواعي القلق الرئيسية لﻷمم المتحدة، بالنظر إلى أنها قد أثرت على مهمتها المتمثلة في الحفاظ على السلم والصداقة والتعاون فيما بين الدول. |
La organización fue fundada en 1961 a fin de promover la causa de la paz y la prosperidad para toda la humanidad mediante la armonía, la amistad y la cooperación de los pueblos. | UN | أنشئت المنظمة الدولية للتقدم الصناعي والروحي والثقافي في عام ١٦٩١ للنهوض بقضية السلام والرخاء للبشرية جمعاء من خلال تحقيق الوئام والصداقة والتعاون بين البشر. |
También es fundamental para combatir los prejuicios y la discriminación y realzar el valor de la diversidad, la comprensión, la tolerancia, la amistad y la cooperación entre las naciones y los grupos raciales o étnicos. | UN | ولا بد أيضا من مكافحة التحيز والتمييز، وتدعيم قيمة التنوع والتفاهم والتسامح والصداقة والتعاون فيما بين الأمم والجماعات العرقية أو الإثنية. |
El Comité no escatimará esfuerzos para contribuir al proceso de paz y ayudar a crear un clima de confianza entre las partes en el conflicto en aras de la paz, la amistad y la cooperación entre las naciones del Oriente Medio. | UN | وأضاف أن اللجنة لن تدخر جهداً للإسهام في عملية السلام والمساندة في إقامة جو من الثقة بين طرفي الصراع لصالح السلام والصداقة والتعاون فيما بين دول الشرق الأوسط. |
El Estado de Qatar ha preconizado siempre el principio de diálogo encaminado a aumentar el grado de comprensión y sentar las bases del respeto mutuo, la amistad y la cooperación entre los países y las sociedades. | UN | وما فتئت دولة قطر تنادي بمبدأ الحوار الرامي إلى تعميق نطاق التفاهم وإرساء أسس الاحترام المتبادل والصداقة والتعاون بين البلدان والمجتمعات. |
Con todos nuestros vecinos estamos vinculados por medio de tratados y relaciones de buena vecindad, amistad y cooperación. | UN | وتربطنا بجيراننا معاهدات لعلاقات حسن الجوار والصداقة والتعاون. |
En el escenario internacional, el Gobierno lao seguirá aplicando su política constante de paz, amistad y cooperación con todos los países. | UN | وعلى الساحة الدولية، ستواصل حكومة لاو تطبيق سياستها المتسقة القائمة على السلم والصداقة والتعاون مع جميع البلدان. |
La India y el Afganistán tienen civilizaciones similares y están unidas por lazos de hermandad, amistad y cooperación en muchas esferas. | UN | إن الهند وأفغانستان تربطهما روابط حضارية تاريخية وثيقة، وتجمعهما علاقات اﻷخوة والصداقة والتعاون في كثير من المجالات. |
– Una asociación en igualdad de condiciones y relaciones de amistad y cooperación con todos los países de la Gran Ruta de la Seda; | UN | ● الشراكة والصداقة والتعاون مع جميع بلدان طريق الحرير العظيم على قدم المساواة |
Esperamos que el futuro sea de paz, amistad y cooperación bilaterales. | UN | ونتطلع إلى إرساء السلام الثنائي والصداقة والتعاون في المستقبل. |
Como pueblo del primer nuevo país del milenio, y tras el histórico proceso que culminó con la independencia, el pueblo maubere está comprometido con su desarrollo social y económico, el fortalecimiento de su cultura y sus tradiciones y el empeño en aplicar activamente una política de cooperación y amistad con todos los pueblos del mundo. | UN | وشعب الموبير، بوصفه شعب أول بلد جديد في الألفية، وعلى هدي مسيرته التاريخية التي توجت بالاستقلال، ملتزم بتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وبتعزيز ثقافته وتقاليده، وبأن يكون نشيطا في انتهاج سياسة من الحوار والصداقة والتعاون مع كل شعوب العالم الأخرى. |
El Gobierno de Guinea lamenta esta actitud de las autoridades de Liberia, perjudicial para las relaciones fraternales, de amistad y de cooperación que existen entre los dos países. | UN | إن الحكومة الغينية تأسف لموقف السلطات الليبرية الذي يمس بعلاقات الأخوة والصداقة والتعاون القائمة بين البلدين. |