"والصغيرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y pequeñas en
        
    • pequeña y mediana escala en
        
    • y pequeña en
        
    • y pequeñas de
        
    • y pequeñas empresas en
        
    • y de las pequeñas empresas en
        
    iv) Proyecto de elaboración de un instrumento jurídico de control de las armas ligeras y pequeñas en el África central UN ' 4` مشروع وضع صك قانوني لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة في وسط أفريقيا
    Aprovecho esta oportunidad para señalar a la atención de los dirigentes mundiales que están hoy aquí presentes el problema de la protección del medio ambiente y de la responsabilidad que tienen todas las naciones, grandes y pequeñas, en esta esfera. UN وأغتنم هذه المناسبة لاسترعاء انتباه قادة العالم الحاضرين هنا اليوم إلى مشكلة الحماية البيئية ومسؤولية الدول الكبيرة والصغيرة في هذا المجال.
    Este fondo fiduciario se estableció para encarar los problemas de seguridad y desarrollo conexos a la creciente proliferación de armas ligeras y pequeñas en los Estados de África pertinentes. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لمعالجة مشاكل الأمن والتنمية المرتبطة بالانتشار المتزايد للأسلحة الخفيفة والصغيرة في الدول الأفريقية المعنية.
    Acogiendo con beneplácito las resoluciones de la reunión ampliada de ministros del Grupo de Contacto de la OCI, celebrada en Ginebra en julio de 1996, en particular las relativas a la creación de un Fondo Rotatorio para financiar proyectos de pequeña y mediana escala en Bosnia, UN وإذ يرحب بمقررات الاجتماع الموسع لوزراء الاتصال الإسلامي للمنظمة والذي عقد في جنيف يوليو 1996م، خاصة فيما يتصل بإنشاء صندوق مجدد الموارد يخصص للمشروعات المتوسطة والصغيرة في البوسنـة والهرسك.
    d) Ayudar a los países de economía estructuralmente débil, vulnerable y pequeña en sus esfuerzos por integrarse en el sistema multilateral de comercio; UN (د) مساعدة البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة في جهودها الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    Los hay, por ejemplo, en las ciudades medianas y pequeñas de Frisia oriental, Hessen septentrional, Baden Palatinado y Baviera. UN فهناك على سبيل المثال سينتيون وغجر ألمان في البلدات المتوسطة والصغيرة في شرق فريزيا وشمال هيس وبالاتينيت بادن وبافاريا.
    Promoverá la difusión de las prácticas óptimas para facilitar las actividades empresariales de microempresas y pequeñas empresas en los países en desarrollo y alentará la cooperación entre las administraciones nacionales, especialmente la cooperación Sur-Sur. UN وهذا سيشجع على نشر أفضل الممارسات لتيسير نشاط الأعمال للمشاريع البالغة الصغر والصغيرة في البلدان النامية، ويشجع على التعاون بين الإدارات الوطنية، وبخاصة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    1. Pide al Director General que continúe cooperando y formando alianzas innovadoras con el sector no gubernamental con miras a promover el desarrollo de las microempresas y de las pequeñas empresas en países en desarrollo, con especial referencia a los países menos adelantados; UN ١ - يطلب الى المدير العام أن يواصل تعاونه مع القطاع غير الحكومي ويقيم علاقات شراكة مبتكرة معه بهدف تعزيز تنمية المنشآت الصغرى والصغيرة في البلدان النامية ، مع ايلاء اهتمام خاص للبلدان اﻷقل نموا ؛
    Este fondo fiduciario se estableció para encarar los problemas de seguridad y desarrollo conexos a la cada vez mayor proliferación de armas ligeras y pequeñas en los Estados pertinentes de África. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لمعالجة مشاكل الأمن والتنمية المرتبطة بالانتشار المتزايد للأسلحة الخفيفة والصغيرة في الدول الأفريقية المعنية.
    En consecuencia, las entidades deben hacer combinaciones con contribuciones suplementarias grandes y pequeñas en marcos cronológicos que no encajan en sus procesos básicos de gestión. UN وعليه، يتعين على الكيانات أن تتدبَّر المساهمات التكميلية الكبيرة والصغيرة في آن معاً ضمن أطر زمنية لا تتماشى مع عملياتها الإدارية الأساسية.
    El resultado es que los organismos deben hacer malabarismos con las contribuciones complementarias grandes y pequeñas en marcos temporales que no están en consonancia con sus procesos de gestión básicos. UN ونتيجة لذلك، يجب على الوكالات أن توازن بين المساهمات التكميلية الكبيرة منها والصغيرة في أطر زمنية لا تتسق مع عملياتها الإدارية الأساسية.
    Prestación, previa solicitud, de servicios de asesoramiento de expertos sobre aspectos de desarrollo de particular interés para las economías débiles, vulnerables y pequeñas en el marco de las negociaciones del programa de Doha. UN يقدم الأونكتاد، عند الطلب، مشورة متخصصة بشأن الشواغل الإنمائية المحددة للاقتصادات الضعيفة والهشة والصغيرة في برنامج مفاوضات الدوحة.
    Apoyo constante, previa solicitud, con respecto a los aspectos de desarrollo de particular interés para las economías débiles, vulnerables y pequeñas en la elaboración de políticas comerciales y en las negociaciones comerciales. UN مواصلة تقديم الدعم، عند الطلب، بشأن الشواغل الإنمائية المحددة للاقتصادات الضعيفة والهشة والصغيرة في مجالي السياسة التجارية والمفاوضات التجارية.
    El Comité tomó nota, con interés, de la exposición de la Secretaría General de la CEEAC y de la Oficina de Asuntos de Desarme sobre el proyecto de elaboración de un instrumento jurídico de control de las armas ligeras y pequeñas en el África central. UN أحاطت اللجنة علما، مع الاهتمام، بالعرض الذي قدمته الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وتناولا فيه مشروع إعداد صك قانوني لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة في وسط أفريقيا.
    El problema de la proliferación de armas ligeras y pequeñas en Sudáfrica y el resto de la región debe examinarse desde una perspectiva global que incluya el control de armamentos y el desarme, el restablecimiento de la paz, la prevención de los conflictos y el desarrollo socioeconómico. UN يتعين النظر إلى التصدي لانتشار اﻷسلحة الخفيفة والصغيرة في جنوب أفريقيا وفي المنطقة المحيطة بها من منظور شامل لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع، ومنع الصراعات والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    j) Prestar asistencia a las economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas en sus esfuerzos por integrarse en el sistema de comercio multilateral y por abordar el problema de su exposición a las convulsiones económicas internas y externas. UN (ي) مساعدة الاقتصادات الضعيفة بنيوياً والمعرضة للمخاطر والصغيرة في جهودها الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف ومعالجة تعرضها للهزات الاقتصادية الداخلية والخارجية.
    Acogiendo con beneplácito las resoluciones de la reunión ampliada de ministros del Grupo de Contacto de la OCI, celebrada en Ginebra en julio de 1996, en particular las relativas a la creación de un Fondo Rotatorio para financiar proyectos de pequeña y mediana escala en Bosnia, UN وإذ يرحب بمقررات الاجتماع الموسع لوزراء الاتصال الإسلامي للمنظمة والذي عقد في جنيف يوليو 1996م، خاصة فيما يتصل بإنشاء صندوق مجدد الموارد يخصص للمشروعات المتوسطة والصغيرة في البوسنـة والهرسك،
    Acogiendo con beneplácito las resoluciones de la reunión ampliada de los ministros del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en Ginebra en julio de 1996, en particular las relativas a la creación de un Fondo Rotatorio para financiar proyectos de pequeña y mediana escala en Bosnia, UN وإذ يرحب بمقررات الاجتماع الموسع لوزراء الاتصال الإسلامي للمنظمة والذي عقد في جنيف في تموز/يوليه 1996م، خاصة فيما يتصل بإنشاء صندوق مجدد الموارد يخصص للمشروعات المتوسطة والصغيرة في البوسنـة والهرسك،
    Acogiendo con beneplácito las resoluciones de la reunión ampliada de los ministros del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en Ginebra en julio de 1996, en particular las relativas a la creación de un Fondo Rotatorio para financiar proyectos de pequeña y mediana escala en Bosnia, UN وإذ يرحب بمقررات الاجتماع الموسع لوزراء الاتصال الإسلامي للمنظمة والذي عقد في جنيف في تموز/يوليه 1996م، خاصة فيما يتصل بإنشاء صندوق مجدد الموارد يخصص للمشروعات المتوسطة والصغيرة في البوسنـة والهرسك،
    d) Ayudar a los países de economía estructuralmente débil, vulnerable y pequeña en sus esfuerzos por integrarse en el sistema multilateral de comercio; UN (د) مساعدة البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة في جهودها الرامية إلى الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    Su red de profesionales y voluntarios trabaja en comunidades grandes y pequeñas de todo el país para proporcionar información y educación sobre la población y la salud reproductiva, incluida la planificación familiar, a fin de ampliar el alcance y la calidad de los servicios y de fomentar y movilizar el apoyo público a estas cuestiones. UN ولدى اللجنة شبكة من المحترفين والمتطوعين الذين يعملون في المجتمعات المحلية الكبيرة والصغيرة في جميع أنحاء البلد لتوعية وتثقيف السكان في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، من أجل توسيع نطاق الخدمات وتحسين نوعيتها، وإيجاد وتعبئة الدعم العام لهذه القضايا.
    Dos delegaciones presentaron conclusiones en el sentido de que la simplificación de la constitución e inscripción de empresas se había traducido en un incremento notable de constituciones e inscripciones de microempresas y pequeñas empresas en sus respectivos países. UN وقدم وفدان عرضين إيضاحيين برهنا فيهما على أنَّ تبسيط تأسيس المنشآت التجارية وتسجيلها كان له أثر كبير في ازدياد تسجيل المنشآت التجارية الصغرى والصغيرة في بلدي الوفدين.
    1. Pide al Director General que continúe cooperando y formando alianzas innovadoras con el sector no gubernamental con miras a promover el desarrollo de las microempresas y de las pequeñas empresas en países en desarrollo, con especial referencia a los países menos adelantados, y continúe aplicando las recomendaciones del Foro; UN " ١ - يطلب إلى المدير العام أن يواصل تعاونه مع القطاع غير الحكومي ويقيم علاقات شراكة مبتكرة معه بهدف تعزيز تنمية المنشأت الصغرى والصغيرة في البلدان النامية ، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان اﻷقل نموا ، وأن ينفذ توصيات الملتقى ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus