"والصغيرة والمتوسطة الحجم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las empresas pequeñas y medianas
        
    • y empresas pequeñas y medianas
        
    • y las pequeñas y medianas empresas
        
    • y pequeñas y medianas empresas
        
    • y de las empresas pequeñas y medianas
        
    • y de las pequeñas y medianas empresas
        
    • y las PYMES
        
    • y de pequeñas y medianas empresas
        
    • y a las PYMES
        
    • y a las empresas pequeñas y medianas
        
    • y las empresas pequeñas y las medianas
        
    • pequeñas y medianas empresas y
        
    Con respecto a las microfinanzas, el PNUD proponía promover y aumentar el ahorro nacional y llevar a cabo otras actividades del sector privado, por ejemplo promover las microempresas y las empresas pequeñas y medianas. UN وفي مجال التمويل الجزئي، اقترح البرنامج تشجيع زيادة المدخرات المحلية والدخول في أنشطة القطاع الخاص اﻷخرى، مثل تعزيز المشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    i) Asegurar que las políticas y las reglamentaciones no discriminen contra las microempresas y las empresas pequeñas y medianas administradas por mujeres. UN )ط( ضمان عدم تحيز السياسات واﻷنظمة ضد المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها المرأة.
    :: Promueva el desarrollo de microempresas y empresas pequeñas y medianas, con especial atención a la agroindustria, que es el medio de subsistencia de las comunidades rurales; UN :: تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة للغاية والصغيرة والمتوسطة الحجم مع التركيز بشكل خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلاً لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛
    En la estrategia de lucha contra la pobreza 2008 se incluye el objetivo estratégico de ampliar y hacer extensivos los servicios financieros a las microempresas y empresas pequeñas y medianas mediante la microfinanciación. UN وتتضمن استراتيجية الحد من الفقر لعام 2008 الهدف الاستراتيجي الخاص بالتوسع في تقديم الخدمات المالية للمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق التمويل البالغ الصغر.
    Las microempresas y las pequeñas y medianas empresas pueden ayudar a generar un crecimiento económico que beneficie a los pobres. UN وقد تساعد المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم على توليد النمو الاقتصادي الذي يعود بالفائدة على الفقراء.
    Esas actividades incluyen el fortalecimiento de las organizaciones locales y la promoción de microempresas y pequeñas y medianas empresas de artesanos y otros trabajadores. UN وتشمل الأنشطة تعزيزَ المنظمات المحلية وتشجيعَ مؤسسات الأعمال الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم للحرفيين وغيرهم من العمال.
    14. Destaca la necesidad de promover el desarrollo de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, incluso mediante la capacitación, la educación y el fomento de la especialización, centrándose especialmente en la agroindustria como fuente de sustento para las comunidades rurales; UN 14 - تشــدد على الحاجة إلى تعزيز تنميـة المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم بجملـة طـرق، منها التدريب والتعليم وتحسين المهارات، مع التركيـز بوجه خاص على الصناعة القائمة على الزراعة باعتبارها مصـدرا لكسب الـرزق في المجتمعات الريفيــة؛
    Esta última función haría posible que el Centro de Comercio desarrollara sus actividades en apoyo de las microempresas y de las pequeñas y medianas empresas. UN وهذه الوظيفة اﻷخيرة من شأنها أن تسمح لنقطة التجارة بتطوير أنشطتها في مجال تقديم الدعم للمشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    i) Asegurar que las políticas y las reglamentaciones no discriminen contra las microempresas y las empresas pequeñas y medianas administradas por mujeres. UN )ط( ضمان عدم تحيز السياسات واﻷنظمة ضد المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها المرأة.
    Otra delegación preguntó cómo participarían los interesados en la planificación de actividades relacionadas con el medio ambiente y los medios de subsistencia sostenibles y en la labor en pro de las microempresas y las empresas pequeñas y medianas. ¿Se emplearían métodos de participación para determinar las necesidades percibidas entre la población y se incorporarían en la planificación? UN ١٦٠ - وسأل وفد آخر عن الطريقة التي سيشارك بها أصحاب المصالح في اﻷنشطة المتصلة بالبيئة وسبل العيش المستدامة وفي أعمال المشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se reconoció la importancia que revestían para la mujer la microfinanciación y el crédito para las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, así como la necesidad de intensificar las iniciativas nacionales de fomento de la capacidad para formular políticas presupuestarias que incorporaran la perspectiva de género. UN وأقر بأهمية التمويل الصغير والائتمان الصغير بالنسبة للمؤسسات النسائية المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم وكذلك بضرورة تعزيز الجهود الوطنية لبناء القدرات من أجل وضع سياسات ميزانوية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    :: Establecer programas agrícolas y para microempresas y empresas pequeñas y medianas, por ejemplo sobre capacitación en gestión y desarrollo de aptitudes, a fin de crear oportunidades de empleo para jóvenes, mujeres y grupos vulnerables; UN :: وضع برامج زراعية وبرامج للمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم مثل التدريب على الإدارة وتطوير المهارات لإتاحة فرص عمالة للشباب والنساء والمستضعفين؛
    :: Impartir capacitación profesional para microempresas y empresas pequeñas y medianas a fin de promover la transición del sector no estructurado hacia el sector estructurado de la economía; UN :: توفير التدريب على المهارات لصالح المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم لتشجيع الانتقال من الاقتصاد غير النظامي إلى الاقتصاد النظامي؛
    Para que las microempresas y las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo aumenten sus inversiones productivas es también esencial mejorar el acceso a los recursos financieros nacionales en condiciones asequibles. UN 43 - ولزيادة فرص الحصول على الموارد المالية المحلية بأسعار معقولة أهمية بالغة أيضا بالنسبة لزيادة الاستثمار المنتج من قبل المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Esto ocurre sobre todo en las zonas rurales, donde las posibilidades de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas de promover el empleo rural, especialmente para los jóvenes, se ven obstaculizadas por diversas limitaciones que se refuerzan entre sí. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على المناطق الريفية، إذ أن الدور الذي يمكن للمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم أن تؤديه في تعزيز العمالة الريفية، وخاصة بالنسبة للشباب، تعوقه مجموعة واسعة من القيود التي يعزز بعضها البعض.
    Algunos países prestaron asistencia a microempresas y pequeñas y medianas empresas administradas por mujeres. UN 307 - وقدمت البلدان المساعدة للمشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها النساء.
    La ONUDI ha ofrecido asistencia técnica a pequeños productores para el desarrollo de proveedores y el establecimiento de redes entre microempresas y pequeñas y medianas empresas, lo que les ha permitido ser más competitivos y, al mismo tiempo, proteger su patrimonio cultural y ambiental. UN وعرضت اليونيدو مساعداتها التقنية لتنمية التوريد وإقامة شبكات للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم لصغار المنتجين، لتمكينهم من تعزيز القدرة التنافسية، مع حماية التراث الثقافي والبيئي.
    14. Pone de relieve la necesidad de promover el desarrollo de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, inclusive mediante la capacitación, la educación y el fomento de la especialización, centrándose especialmente en la agroindustria como fuente de medios de vida para las comunidades rurales; UN " 14 - تشــدد على الحاجة إلى تعزيز تنميـة المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم بجملـة طـرق، منها التدريب والتعليم وتحسين المهارات، مع التركيـز بصفة خاصة على الصناعة الزراعيـة باعتبارها مصـدرا لكسب الـرزق في المجتمعات الريفيــة؛
    Por tanto, las estrategias de crecimiento orientadas a la reducción de la pobreza deberían apoyar el desarrollo de las microempresas y de las pequeñas y medianas empresas para que se transformen en empresas dinámicas, innovadoras y orientadas al crecimiento, capaces de competir en el mercado nacional y, posiblemente, en los mercados internacionales. UN ومن ثم، ينبغي لاستراتيجيات النمو الموجهة نحو الحد من الفقر أن تستهدف دعم تطوير المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم لتصبح مشاريع دينامية تتمتع بروح الابتكار، وموجهة نحو النمو، وتمتلك القدرة على التنافس في السوق الوطنية، بل ربما في الأسواق الدولية.
    En la India, las microempresas y las PYMES han creado por iniciativa propia 300 agrupaciones. UN وفي الهند، قامت المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم بتشكيل نحو ٠٠٣ تجمع من هذا القبيل بأنفسها.
    En la actualidad se echan en falta en muchos países medidas destinadas concretamente a fomentar el surgimiento de nuevas empresas y facilitar el desarrollo de microempresas y de pequeñas y medianas empresas. UN ففي الوقت الحاضر، يفتقر العديد من البلدان إلى مبادرات سياساتية تركّز على نشوء مؤسسات أعمال جديدة وتيسّر إنشاء وتطوير مشاريع الأعمال البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Al mismo tiempo, un país señaló que resulta más difícil a las microempresas y a las PYMES que aún no disponen de una base industrial sólida participar en vínculos interempresariales, en particular con socios extranjeros, y aprovechar todas las ventajas que ofrece esa forma de cooperación. UN وفي الوقت نفسه، أشار أحد البلدان إلى أنه عندما لا يكون لدى المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم قاعدة صناعية ناضجة، يكون من اﻷصعب الدخول في روابط فيما بين الشركات، وخاصة مع الشركاء اﻷجانب، وجني ميزة كاملة من هذا التعاون.
    Azerbaiyán también organizó ferias de servicios de crédito para apoyar a personas de bajos ingresos que no tienen acceso a servicios financieros. En varias ciudades de Indonesia se organizaron bazares para ayudar a las microempresas y a las empresas pequeñas y medianas a obtener servicios financieros de bancos comerciales. UN كما نظمت أذربيجان معارض ائتمانية لدعم الأشخاص ذوي الدخل المنخفض الذين لم يسبق لهم أن استفادوا من خدمات مالية، ونظم في عدة مدن بإندونيسيا معرض وطني يهدف إلى مساعدة المؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم على الحصول على الخدمات المالية من المصارف التجارية.
    Las cooperativas financieras también ofrecen a sus miembros acceso al crédito para financiar pequeñas y medianas empresas y microempresas, que generan empleo e ingresos adicionales, y conceden créditos agrícolas que ayudan a los pequeños agricultores a aumentar la producción y los ingresos. UN وتوفر التعاونيات المالية أيضا لأعضائها فرص الحصول على الائتمان وذلك لتمويل المؤسسات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم التي تولد فرص عمل ودخول إضافية، كما توفر الائتمان الزراعي لمساعدة صغار المزارعين على زيادة الإنتاج وتحسين الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus