"والصكوك القابلة للتداول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e instrumentos negociables
        
    • y de los títulos negociables
        
    • y de instrumentos negociables
        
    • y títulos negociables
        
    • y de títulos negociables
        
    • y los títulos negociables
        
    • o de títulos negociables
        
    • o instrumentos negociables
        
    • y los instrumentos negociables
        
    • y de los instrumentos negociables
        
    El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. UN أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها.
    El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. UN أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها.
    Esas medidas podrán incluir la exigencia de que las personas y empresas notifiquen las transferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo y de los títulos negociables pertinentes. UN ويجوز أن تشمل التدابير اشتراط قيام اﻷفراد واﻷعمال بالابلاغ عن حالات تحويل كميات كبيرة من النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود .
    No se ha suministrado información acerca de los mecanismos establecidos para el control del transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador. UN ولم يجر توفير معلومات عن آليات مراقبة نقل الأموال والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    Algunas subregiones: traslado transfronterizo de dinero en efectivo y títulos negociables al portador, por ciclo de presentación de informes UN مناطق فرعية مختارة: نقل الأموال النقدية والصكوك القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها، عبر الحدود، بحسب فترة الإبلاغ
    Traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de títulos negociables al portador UN نقل الأموال النقدية والصكوك القابلة للتداول المدفوعة لحاملها، عبر الحدود
    La mayoría de los Estados tienen leyes relativas al control de la circulación física transfronteriza de efectivo e instrumentos negociables al portador. UN ولدى العديد من الدول تشريعات لمراقبة الحركة المادية للنقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    iii) ¿Cuáles son los retos que se plantean en la detección del contrabando transfronterizo de dinero en efectivo e instrumentos negociables? ¿Qué prácticas idóneas existen a ese respecto? UN `3` ما هي التحديات التي تعترض كشف تهريب النقود والصكوك القابلة للتداول عبر الحدود؟ وما هي الممارسات الجيدة القائمة في هذا المجال؟
    Al-Buthe* es acusado de haber sacado ilegalmente del país dinero en efectivo e instrumentos negociables. UN وتتهم لائحة الاتهام البطحي* بتهريب الأموال النقدية والصكوك القابلة للتداول إلى خارج البلد().
    Se dispone de escasa información sobre la eficacia de las aduanas para prevenir el transporte transfronterizo ilegal de divisas e instrumentos negociables al portador en los Estados que el Comité no ha visitado. UN ولا تتوفر معلومات تذكر عن مدى فعالية الجمارك في الدول التي لم تزرها اللجنة في منع النقل غير المشروع للعملات والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    Si bien muchos Estados han puesto en marcha mecanismos para controlar la circulación transfronteriza de efectivo e instrumentos negociables al portador, las metodologías de detección podrían mejorarse. UN ورغم أن العديد من الدول قد وضع آليات لمراقبة حركة النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود، يمكن تعزيز منهجيات كشف هذه الحركة.
    1. Los Estados Partes aplicarán medidas para detectar y vigilar el transporte físico de dinero e instrumentos negociables al portador en las fronteras, sujetas a garantías estrictas respecto de la utilización adecuada de la información y sin entrabar en modo alguno el libre movimiento de capitales legítimos. UN " ١ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير عملية على النقاط الحدودية لرصد وكشف عمليات النقل المادي للنقود والصكوك القابلة للتداول المملوكة لحامليها، رهنا بوجود ضمانات صارمة تكفل حسن استخدام المعلومات ودون أي تعطيل لحرية تحركات رأس المال المشروعة.
    Esas medidas podrán incluir la exigencia de que las personas y empresas notifiquen las transferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo y de los títulos negociables pertinentes. UN ويجوز أن تشمل التدابير اشتراط قيام اﻷفراد والمؤسسات التجارية بالابلاغ عن عمليات تحويل كميات كبيرة من النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود .
    Esas medidas podrán incluir la exigencia de que las personas y empresas notifiquen las transferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo y de los títulos negociables pertinentes. UN ويجوز أن تشمل التدابير اشتراط قيام اﻷفراد والمؤسسات التجارية بالابلاغ عن عمليات تحويل كميات كبيرة من النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود .
    Esas medidas podrán incluir la exigencia de que las personas y empresas notifiquen las transferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo y de los títulos negociables pertinentes. UN ويجوز أن تشمل التدابير اشتراط قيام اﻷفراد والمؤسسات التجارية بالابلاغ عن عمليات تحويل كميات كبيرة من النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود .
    La mayoría de los Estados cuentan con leyes para regular el transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador a través de las fronteras. UN وتوجد لدى معظم الدول نصوص قانونية تنظم نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    Algunos Estados de Asia Central han establecido regímenes de declaración para el transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador a través de las fronteras. UN وأنشأت بعض دول وسط آسيا نظام للإقرار الجمركي لمراقبة نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    La circulación ilícita de efectivo y de instrumentos negociables al portador también es motivo de preocupación. UN ويشكل النقل غير المشروع للنقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها مصدر قلق أيضاً.
    e) Aplicación de medidas contra el movimiento transfronterizo de efectivo y títulos negociables UN (ﻫ) تنفيذ التدابير المتعلقة بحركة النقد والصكوك القابلة للتداول عبر الحدود
    19. La mayoría de los Estados informaron de que habían aplicado medidas relativas al movimiento transfronterizo de efectivo y títulos negociables. UN 19- وأفادت غالبية الدول بأنها نفّذت تدابير بشأن تحركات النقد والصكوك القابلة للتداول عبر الحدود.
    Esas medidas podrán incluir la exigencia de que los particulares y las entidades comerciales notifiquen las transferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo y de títulos negociables pertinentes. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل أي مقادير ضخمة من النقود والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود.
    Además, la transferencia de la posesión como método para obtener esa validez tendría que seguir siendo válida, en todo caso por lo que toca a los documentos negociables y los títulos negociables, a fin de preservar su negociabilidad y la prelación conexa. UN يضاف إلى ذلك أنّ من الضروري أن يظل نقل الحيازة كوسيلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة متاحا على أي حال للمستندات والصكوك القابلة للتداول من أجل الحفاظ على قابليتها التداولية وما يصاحبها من أولوية.
    31. Los Estados deberían considerar la puesta en práctica de medidas para descubrir y controlar en las fronteras el transporte de dinero en efectivo o de títulos negociables al portador, a reserva de las debidas garantías sobre la utilización adecuada de la información facilitada y sin impedir en modo alguno la libre circulación de capital legítimos. UN ٣١ - وينبغي للدول أن تنظر في تنفيذ التدابير اللازمة لكشف ورصد النقل المادي للنقود والصكوك القابلة للتداول لحاملها على الحدود، شريطة التقيد بضمانات صارمة لكفل استخدام المعلومات استخداما صحيحا، وعدم عرقلة حرية حركة رؤوس اﻷموال المشروعة بأي شكل من اﻷشكال.
    Un método para hacerlo es controlando la circulación ilícita por las fronteras de efectivo o instrumentos negociables al portador. UN ويمكن القيام بهذا بسبل منها فرض ضوابط على النقل غير المشروع عبر الحدود للأموال والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها.
    La cuestión de los títulos de propiedad y los instrumentos negociables se está examinando en el Grupo de Trabajo III (Derecho del transporte), que está preparando un instrumento sobre el transporte marítimo que, entre otras cosas, se ocupará de los conocimientos de embarque electrónicos. UN 64- أما مسألة الوثائق والصكوك القابلة للتداول فيجري تناولها في الفريق العامل الثالث (المعني بقانون النقل)، الذي يعكف على صوغ صك بشأن النقل البحري سيعالج، فيما سيعالج، مستندات الشحن الالكترونية.
    Esas medidas podrán incluir la exigencia de que las personas y empresas notifiquen las transferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo y de los instrumentos negociables pertinentes. UN ويجوز أن تشمل التدابير اشتراط قيام اﻷفراد واﻷعمال بالابلاغ عن حالات تحويل كميات كبيرة من النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus