"والصكوك القانونية الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros instrumentos jurídicos
        
    • y de otros instrumentos jurídicos
        
    • otros instrumentos jurídicos conexos
        
    :: Se han promovido la enseñanza del derecho ambiental y la sensibilización acerca de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y otros instrumentos jurídicos. UN :: تشجيع التثقيف بقانون البيئة والتوعية بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والصكوك القانونية الأخرى.
    Ese debate debe dar prioridad a los intereses del niño de acuerdo con la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos jurídicos pertinentes. UN وفي أي مناقشة من ذلك القبيل لا بد من إعطاء أولوية لمصالح الأطفال، تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل والصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة.
    :: Número de acuerdos y otros instrumentos jurídicos concluidos o aprobados por la Corte UN :: عدد الاتفاقات والصكوك القانونية الأخرى التي تبرمها/تعتمدها المحكمة
    :: Número de acuerdos y otros instrumentos jurídicos concluidos o aprobados por la Corte UN :: عدد الاتفاقات والصكوك القانونية الأخرى التي تبرمها/تعتمدها المحكمة
    Consideramos que la comunidad internacional debería tratar de lograr la universalización de las diversas convenciones multilaterales y de otros instrumentos jurídicos que se han elaborado respecto de esas armas. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل من أجل إضفاء الطابع العالمي على مختلف الاتفاقيات المتعددة الأطراف والصكوك القانونية الأخرى التي وضعت بشأن هذه الأسلحة.
    ii) Número de instrumentos jurídicos internacionales y nacionales enmendados para que reflejen las recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos de transporte de la CEPE UN ' 2` عدد الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعدلة التي تعكس توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة والصكوك القانونية الأخرى للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالنقل
    A pesar de que somos un país sin litoral, también es importante para nosotros la ordenación de los océanos y los mares, como se consagra en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y en los acuerdos y otros instrumentos jurídicos conexos. UN ومع أن بلدنا بلد غير ساحلي، فإن لنا أيضاً مصلحة في إدارة المحيطات والبحار، حسبما نصت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات القائمة والصكوك القانونية الأخرى.
    ii) Número de instrumentos jurídicos internacionales y nacionales enmendados para que reflejen las recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos de transporte de la CEPE UN ' 2` عدد الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعدلة التي تعكس توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة والصكوك القانونية الأخرى للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالنقل
    A nivel mundial, el UNICEF promueve la adhesión universal al Tratado de prohibición de las minas antipersonal, la Convención sobre Municiones en Racimo, la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y otros instrumentos jurídicos, y su cumplimiento. UN وعلى الصعيد العالمي تدعو اليونيسيف إلى الانضمام العالمي لمعاهدة حظر الألغام واتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والصكوك القانونية الأخرى.
    El sólido compromiso de todos los Estados con un orden internacional basado en la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos convenidos internacionalmente es indispensable para una paz y prosperidad sostenibles. UN والتزام جميع الدول التزاماً شديداً بوضع نظام عالمي يستند إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك القانونية الأخرى المتفق عليها دولياً هو عنصر ضروري لتحقيق السلم والرخاء المستدامين.
    Los Protocolos Facultativos de la Convención y otros instrumentos jurídicos tales como el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional proporcionan protección adicional a los niños en esferas en las que corren especial peligro de ser víctimas o de ser explotados. UN والبروتوكولات الاختيارية التابعة للاتفاقية، والصكوك القانونية الأخرى مثل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، توفر مزيدا من الحماية للأطفال في المجالات التي يكونون فيها معرضين للخطر بوجه خاص ليصبحوا ضحايا أو يستغلوا.
    1. Adhesión universal a los tratados y otros instrumentos jurídicos en la esfera de las armas de destrucción en masa y sus vectores y cumplimiento de sus normas por los Estados partes. UN 1 - التزام جميع الدول الأطراف بالمعاهدات والصكوك القانونية الأخرى في مجال أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، وامتثالها لهذه المعاهدات والصكوك.
    Aumento del número de adhesiones a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y/o su Protocolo de 1967 y otros instrumentos jurídicos pertinentes. UN 1-1-1 ارتفاع عدد حالات الانضمام إلى: اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين و/أو بروتوكولها لعام 1967؛ والصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة.
    El compendio contiene las leyes y otros instrumentos jurídicos más importantes de uso cotidiano en aspectos fundamentales de los derechos humanos, la administración de justicia o el desarrollo de las instituciones en Camboya, así como la traducción corregida de los tratados internacionales de derechos humanos en los que el país es Parte. UN وتشمل الطبعة القوانين والصكوك القانونية الأخرى الأوثق صلة بالممارسة اليومية في المجالات الرئيسية لحقوق الإنسان، وإقامة العدل والتنمية المؤسسية في كمبوديا، فضلاً عن ترجمات منقحة لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي انضمت إليها كمبوديا.
    Los derechos y el bienestar de los niños están consagrados en el derecho constitucional y otros instrumentos jurídicos de Angola, que ha ratificado todos los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño y está aplicando políticas para mejorar la situación de la infancia. UN 9 - وبيَّن أن حقوق الطفل ورفاهه محفوظة في القانون الدستوري والصكوك القانونية الأخرى لأنغولا، التي صدقت على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وتطبق سياسات لتحسين حالة الطفولة.
    * Examen y modificación de la ley de aduanas y otros instrumentos jurídicos conexos para asegurar la compatibilidad con los nuevos procedimientos, sobre todo el ingreso electrónico de los datos de despacho y la introducción del DAU. UN * استعراض وتعديل قانون الجمارك والصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة ضماناً للتوافق مع الإجراءات الجديدة، وخاصة إدخال بيانات التخليص الجمركي إلكترونياً والأخذ بالمستند الإداري الوحيد.
    2) Un gran número de tratados y otros instrumentos jurídicos se refieren a la soberanía de los Estados sobre recursos naturales. UN 2) ويشير العديد من المعاهدات والصكوك القانونية الأخرى إلى سيادة الدول على الموارد الطبيعية().
    ii) Prestar asesoramiento, y en su caso, control y supervisión del examen, la negociación y la redacción de acuerdos y otros instrumentos jurídicos con las organizaciones afiliadas, así como con otras organizaciones internacionales e intergubernamentales; UN ' 2` توفير المشورة، والإشراف والرقابة حسب الاقتضاء، فيما يتعلق باستعراض الاتفاقات والصكوك القانونية الأخرى والتفاوض بشأنها، وصياغتها، مع المنظمات الأعضاء وسائر المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية؛
    50. El Gobierno lao presta atención a la promoción del adelanto de la mujer y de la igualdad entre el hombre y la mujer conforme dispone el artículo 24 de la Constitución y otras leyes pertinentes, en particular la Ley de desarrollo y protección de la mujer, el Código Penal, el Código del Trabajo, la Ley de educación y otros instrumentos jurídicos del país. UN 50- توجه حكومة لاو الاهتمام إلى تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وهو ما تنص عليه المادة 24 من الدستور وغيره من القوانين ذات الصلة، ولا سيما القانون المتعلق بالنهوض بالمرة وحمايتها، وقانون العقوبات، وقانون العمل، وقانون التعليم، والصكوك القانونية الأخرى للبلد.
    En todas ellas, la OSPAAAL ha defendido el valor de los principios del derecho internacional y de otros instrumentos jurídicos de la misma naturaleza y, al mismo tiempo, ha fomentado el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones y los planes de acción aprobados por las Naciones Unidas como, por ejemplo, los objetivos del Milenio. UN وفي جميع هذه الأنشطة وافقت الرابطة على سلامة مبادئ القانون الدولي والصكوك القانونية الأخرى من نفس الطبيعة، فيما قامت الرابطة في الوقت نفسه بالحث على الاعتراف وعلى تنفيذ القرارات وخطط العمل التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك أهداف الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus