"والصناعة التحويلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la industria manufacturera
        
    • y manufacturero
        
    • e industria
        
    • la manufactura
        
    • y las manufacturas
        
    • y la fabricación
        
    • sector manufacturero
        
    • y manufacturera
        
    • la actividad manufacturera
        
    • y manufacturas
        
    • y el manufacturero
        
    Debe prestarse apoyo al posible establecimiento de esas alianzas estratégicas entre transportistas nacionales e internacionales y la industria manufacturera nacional. UN وينبغي منح الدعم لامكانية إنشاء هذه التحالفات الاستراتيجية بين شركات النقل المحلية والدولية والصناعة التحويلية المحلية.
    La pérdida de dinamismo de la actividad económica afectó, en especial, el empleo en la construcción y la industria manufacturera. UN وكان للتباطؤ الاقتصادي تأثيره الشديد بوجه خاص على العمالة في قطاعي التعمير والصناعة التحويلية.
    Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    Ministro Adjunto de Agricultura, Recursos Hídricos e industria de Transformación de Kirguistán UN كوشماتوف نائب وزير الزراعة والموارد المائية والصناعة التحويلية في قيرغيزستان
    Sin embargo, el impacto de la IED en la agricultura y la manufactura era limitado. UN وذكر، مع ذلك، أن تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في الزراعة والصناعة التحويلية محدود.
    Esto intensificará el avance tecnológico en la agricultura y las manufacturas poco técnicas. UN وبهذا يتعزز التقدم التكنولوجي في الزراعة والصناعة التحويلية ذات التكنولوجيا المنخفضة.
    En Nigeria, por ejemplo, el Gobierno ha empezado a considerar la agricultura como una serie de actividades que forman cadenas de valor (desde la granja hasta la mesa), e incluye etapas como la producción, el almacenamiento, la transformación de alimentos y la fabricación industrial. UN ففي نيجيريا مثلاً، بدأت الحكومة تعامل الزراعة بوصفها نشاطاً يشمل إنتاج الأغذية وتخزينها وتجهيزها والصناعة التحويلية في إطار سلاسل قيمة تبدأ بالمزرعة وتنتهي بمائدة الطعام.
    El programa de IDEI ha generado también más de 400 millones de jornadas de trabajo en las granjas, el sector manufacturero y la cadena de abastecimiento, lo que ha permitido generar riqueza por un valor cercano a los 500 millones de dólares. UN ووفر برنامج المؤسسة أكثر من 400 مليون يوم عمل على صعد المزرعة والصناعة التحويلية سلسلة الإمدادات، مما أدى إلى توليد ثروة تقرب من 500 مليون من دولارات الولايات المتحدة. وعهدت شـركة ج.بي.
    Las normas mundiales y la industria manufacturera nacional: retos y oportunidades UN المعايير العالمية والصناعة التحويلية المحلية: التحديات والفرص
    Las industrias de la construcción, la metalurgia y la industria manufacturera se desarrollarán en torno a la construcción de viviendas y grandes empresas. UN وستتطور قطاعات التشييد وصناعة المعادن والصناعة التحويلية في إطار تشييد المساكن والمشاريع الكبيرة.
    En los países del Golfo estos planes tienden a abarcar una gama todavía más amplia de sectores como la educación, los servicios médicos, la seguridad privada, la construcción, la industria manufacturera y otras industrias. UN وتنزع هذه الخطط، في بلدان الخليج، إلى تغطية عدد أكبر من القطاعات، من بينها التعليم، والخدمات الطبية، واﻷمن الخاص، والبناء، والصناعة التحويلية بل وغيرها من الصناعات.
    iii) establecimiento de alianzas estratégicas entre los transportistas nacionales y extranjeros y la industria manufacturera local, sobre todo en el contexto de las actividades de los megaoperadores de transporte multimodal; UN `٣` تطور التحالفات الاستراتيجية بين متعهدي النقل المحليين واﻷجانب والصناعة التحويلية المحلية، وخاصة في سياق عمليات الشركات العملاقة المتعهدة للنقل المتعدد الوسائط؛
    En los capítulos II, III y IV se examinan las experiencias y resultados de los PMA en los sectores de la agricultura, la industria manufacturera y la infraestructura, respectivamente. UN وتبحث الفصول اﻷول والثالث والرابع خبرات وأداء أقل البلدان نموا في قطاعات الزراعة، والصناعة التحويلية والهياكل اﻷساسية، على التوالي.
    Un obstáculo fundamental para el crecimiento de las exportaciones era la carencia de una oferta suficiente en los sectores agrícola y manufacturero. UN وذكر أن هناك عقبة رئيسية تعترض نمو الصادرات ألا وهي عدم وجود عرض كافٍ في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    El pacto comprende planes de creación de empleo, la promoción de la investigación y la innovación y reformas en los sectores energético y manufacturero. UN ويشمل الميثاق برامج العمل، ودعما للأبحاث والابتكار وإصلاحات في قطاعي الطاقة والصناعة التحويلية.
    177. Varios miembros preguntaron por el significado que tenía la legislación concreta de protección de la mujer en los sectores agropecuario y manufacturero. UN ١٧٧- وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في أن يعرفوا المقصود بالتشريع المحدد لحماية المرأة في قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية.
    E. Agricultura, pesca, construcción e industria UN هاء - الزراعة ومصائد الأسماك والتشييد والصناعة التحويلية
    El desempeño económico de Zimbabwe depende principalmente de la agricultura, la minería y la manufactura. UN يقوم اﻷداء الاقتصادي لزمبابوي بصفة رئيسية على الزراعة والتعدين والصناعة التحويلية.
    Durante ese mismo período, la estructura de la economía dejó de basarse en los sectores de la agricultura y las manufacturas para orientarse a los servicios y la construcción. UN وخلال نفس الفترة، تحولت بنية الاقتصاد بعيداً عن قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية ونحو قطاعي الخدمات والبناء.
    En todo el mundo existen lugares contaminados con mercurio, que son en lo fundamental el resultado de las actividades industriales, sobre todo la minería, la producción de cloro y la fabricación de productos con mercurio añadido. UN 214- تنتشر المواقع الملوّثة بالزئبق على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم، وذلك في الأكثر نتيجة للأنشطة الصناعية، ومن أولها التعدين وإنتاج الكلور والصناعة التحويلية للمنتجات المضافة الزئبق.
    Generalmente forman parte del sector no estructurado e incluyen, por ejemplo, empleos en la agricultura fuera del campo, en el sector manufacturero y en el comercio.) UN وهي بوجه عام جزء من القطاع غير الرسمي وتشمل على سبيل المثال العمالة خارج المزارع، والصناعة التحويلية والتجارة(.
    La producción agropecuaria y manufacturera ha sido escasísima. UN 37 - وكان الإنتاج في الزراعة والصناعة التحويلية سيئا للغاية.
    La evaluación de la inestabilidad de la producción, que se centra en el sector de la agricultura y la actividad manufacturera, resulta improcedente en el caso de Maldivas. UN من غير الملائم بالنسبة لمديف تقييم عدم استقرار الإنتاج من خلال التركيز على الزراعة والصناعة التحويلية.
    Al mismo tiempo, las corrientes de inversión extranjera directa, especialmente las dirigidas a los sectores de infraestructura y manufacturas, contribuyen considerablemente a acelerar la formación del capital social fijo necesario. UN وفي الوقت نفسه، تساهم تدفقات الاستثمار الخارجي المباشر، لا سيما الموجهة منها إلى قطاعي الهياكل اﻷساسية والصناعة التحويلية في التعجيل بتدفق رؤوس اﻷموال الى المرافق العامة التي تشتد الحاجة إليها.
    Entre los sectores que se destacan como más prometedores en Africa están el agroindustrial, el energético, el minero, el del turismo y el manufacturero. UN ومن بين القطاعات التي تعد مبشرة بالخير بدرجة أكبر في افريقيا، قطاعات الصناعات القائمة على الزراعة، والطاقة، والمعادن، والسياحة، والصناعة التحويلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus