"والصناعة الخضراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e Industria Ecológica
        
    • la industria ecológica
        
    • y la industria verde
        
    • industrial ecológicos
        
    • y la industria ecológicos
        
    Reunión Ministerial sobre Energía e Industria Ecológica UN الاجتماع الوزاري للطاقة والصناعة الخضراء
    En ese sentido, el orador acoge con satisfacción la celebración del Foro de Viena sobre la Energía 2011, la Reunión Ministerial sobre Energía e Industria Ecológica y la reunión del Círculo de Montevideo. UN وفي هذا الصدد، رحّب بعقد منتدى فيينا للطاقة 2011 والاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء ودورة حلقة مونتيفيديو.
    III. Reunión Ministerial sobre Energía e Industria Ecológica UN ثالثاً- الاجتماع الوزاري للطاقة والصناعة الخضراء
    El protagonismo de la Organización en la esfera de la energía y el medio ambiente está en armonía con la política de la UE en lo que se refiere al uso eficiente de los recursos y a la industria ecológica. UN وقال إنَّ انخراط المنظمة في مجال الطاقة والبيئة يتماشى مع سياسة الاتحاد الأوروبي فيما يخص الكفاءة في استخدام الموارد والصناعة الخضراء.
    19. Una contribución importante de la ONUDI a Río+20 gira en torno a dos temas principales: la energía sostenible para todos y la industria ecológica. UN 19- وتتمحور مساهمة رئيسية من اليونيدو في ريو+20 حول موضوعين رئيسيين هما: الطاقة المستدامة للجميع، والصناعة الخضراء.
    La ONUDI cuenta con múltiples funciones especializadas relacionadas con la creación y transferencia de conocimiento, como la estandarización de procesos, la promoción de la eficiencia energética, la implementación de convenios internacionales y la industria verde. UN فقد برعت اليونيدو في عدة اتجاهات تتعلق بتوليد المعارف ونقلها، من قبيل التوحيد القياسي للإجراءات وتعزيز كفاءة استخدام الطاقة وتنفيذ الاتفاقات الدولية والصناعة الخضراء.
    El Grupo acoge también con beneplácito la celebración del Foro de Viena sobre la Energía y espera que los resultados de la Reunión Ministerial sobre Energía e Industria Ecológica constituyan una plataforma para el diálogo y la cooperación, a fin de hacer frente a los retos en materia de energía. UN وأضافت قائلة إنَّ المجموعة ترحّب بمنتدى فيينا للطاقة وتأمل أن يكون الاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء منبرا للحوار والتعاون في سبيل التصدّي لتحدّيات الطاقة.
    49. Por último, la UE encomia la activa contribución de la ONUDI a los preparativos de las negociaciones sobre Río + 20 mediante la organización del Foro de Viena sobre la Energía, la Reunión Ministerial sobre Energía e Industria Ecológica y la reunión del Círculo de Montevideo. UN 49- وختم قائلا إنَّ الاتحاد الأوروبي يثني على اليونيدو لمشاركتها بنشاط في التحضير لمفاوضات ريو+20 من خلال منتدى فيينا للطاقة والاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء ودورة حلقة مونتيفيديو.
    Los resultados de la reunión se presentaron en el 39º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial, como resumen de la Presidencia relativo a la Reunión Ministerial sobre Energía e Industria Ecológica (véase IDB.39/CRP.6*). UN وعرضت نتائج هذا الاجتماع أثناء الدورة التاسعة والثلاثين لمجلس التنمية الصناعية في الملخَّص المقدَّم من رئيس الاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء (الوثيقة IDB.39/CRP.6*).
    12. Se ha invitado también al influyente Círculo de Montevideo a celebrar su reunión anual de 2011 en Viena, del 22 al 24 de junio, en forma paralela al Foro de Viena sobre la Energía y a la Reunión Ministerial sobre Energía e Industria Ecológica. UN 12- دعيت أيضاً حلقة مونتيفيديو ذات النفوذ الواسع إلى عقد اجتماعها السنوي لعام 2011 في فيينا في الفترة من 22 إلى 24 حزيران/يونيه على التوازي مع منتدى فيينا للطاقة والاجتماع الوزاري للطاقة والصناعة الخضراء.
    59. El Sr. Rosenberg (Ecuador) felicita al Director General por su visionaria iniciativa de convocar el Foro de Viena sobre la Energía y la Reunión Ministerial sobre Energía e Industria Ecológica. UN 59- السيد روسنبرغ (إكوادور): أثنى على المدير العام لاتخاذه مبادرة بعيدة النظر بعقده ملتقى فيينا بشأن الطاقة والاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء.
    56. El Sr. Kreimerman (Ministro de Industria, Energía y Minería del Uruguay) dice que celebrar simultáneamente el Foro de Viena sobre la Energía, la Reunión Ministerial sobre Energía e Industria Ecológica y el período de sesiones del Círculo de Montevideo servirá para reflexionar y adoptar decisiones sobre el desarrollo de un nuevo sistema energético inclusivo, equitativo y sostenible. UN 56- السيد كرايمرمان (وزير الصناعة والطاقة والتعدين في أوروغواي): قال إنَّ عقد منتدى فيينا للطاقة والاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء ودورة دائرة مونتيفيديو بالتزامن كفيل بأن يؤدي إلى إجراء مناقشات واتخاذ قرارات حول استحداث نظام للطاقة عادل ومستدام ويعم بخيره الجميع.
    El acceso al comercio, la utilización racional e innovadora de la energía, la industria ecológica y la cooperación Sur-Sur son fundamentales para la lucha contra la pobreza. UN وقال إنَّ الوصول إلى التجارة والاستخدام العقلاني والمبتكر للطاقة، والصناعة الخضراء والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، تقع جميعها في صميم مكافحة الفقر.
    38. Colombia concede gran importancia a los temas centrales del Foro de Viena sobre la Energía 2011, incluido el papel de la energía y la industria ecológica en el contexto de la Conferencia Río+20. UN 38- وأضاف قائلاً إنَّ كولومبيا تولي أهمية كبيرة للمواضيع المحورية لمنتدى فيينا للطاقة 2011، بما فيها دور الطاقة والصناعة الخضراء في سياق مؤتمر ريو+20.
    Además, en septiembre de 2009, los participantes en la Conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia en Manila habían aprobado una declaración ministerial sobre la promoción del crecimiento, la industria y el empleo ecológicos y la producción sostenible. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد المشاركون في المؤتمر الدولي للصناعة الخضراء في آسيا الذي عقد في مانيلا في أيلول/سبتمبر 2009، إعلاناً وزارياً بشأن تعزيز نهج النمو الأخضر والصناعة الخضراء والوظائف الخضراء والإنتاج المستدام.
    16. Con relación al programa para la región de Asia y del Pacífico, 2010-2013, el orador dice que los programas y proyectos en las esferas de la agroindustria, la transferencia de tecnología, y la industria ecológica son fundamentales para esa región, por lo que debería asignársele a dicho programa los recursos necesarios para llevarlo a cabo con eficacia. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الخاص بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ للفترة 2010 - 2013، قال إن البرامج والمشاريع المنفذة في ميادين الصناعات الزراعية ونقل التكنولوجيا والصناعة الخضراء ذات أهمية خاصة لهذه المنطقة، ويجب تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج تنفيذا فعالا.
    14. China encomia al Director General por los resultados logrados en la movilización de fondos, la ejecución de proyectos, la reforma de la gestión y la industria ecológica y seguirá respaldando los esfuerzos de la ONUDI para que desempeñe su función en lo que respecta a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 14- وقال إن الصين تثني على النتائج التي حققها المدير العام في مجالات حشد الموارد وتنفيذ المشاريع والإصلاح الإداري والصناعة الخضراء وإنها سوف تواصل دعم جهود اليونيدو في تأدية دورها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. La energía y la industria ecológica son la base del desarrollo industrial sostenible. El Gobierno del Japón acoge con beneplácito la declaración de 2012 como Año Internacional del Acceso a la Energía Sostenible para Todos y reconoce las iniciativas conexas de la ONUDI. UN 3- ومضى قائلا إنَّ الطاقة والصناعة الخضراء هما أساس التنمية الصناعية المستدامة، وإنَّ حكومته ترحِّب بإعلان سنة 2012 سنة دولية لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، وهي تقدِّر المبادرات التي أطلقتها اليونيدو بهذا الشأن.
    15. En los proyectos relacionados con la producción más limpia y la industria verde se determinaron repercusiones ambientales concretas, aunque en las evaluaciones se señala también la necesidad de abordar sistemáticamente el tema de la sostenibilidad del medio ambiente como cuestión intersectorial. UN 15- وقد أظهرت المشاريع في مجال الإنتاج الأنظف والصناعة الخضراء آثاراً بيئيةً ملموسة، لكن عمليات التقييم تشير أيضاً إلى الحاجة إلى معالجة مسألة الاستدامة البيئية معالجة منهجية باعتبارها قضية شاملة لعدَّة مجالات.
    21. El Grupo de los 77 y China consideran alentadora la contribución de la ONUDI a la creación de capacidad y el establecimiento de alianzas estratégicas e interinstitucionales, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para la promoción del crecimiento y el desarrollo industrial ecológicos. UN 21- وقال إنَّ مجموعة الـ77 والصين سُرَّت بمساهمة اليونيدو في مجال بناء القدرات، وتطوير الشراكات الاستراتيجية، وإقامة الشراكات فيما بين الوكالات، وذلك مع جهات منها مرفق البيئة العالمي، بغية تعزيز التنمية الخضراء والصناعة الخضراء.
    Los países en desarrollo están especialmente afectados por diversas tendencias a escala internacional que guardan relación con la crisis alimentaria, la crisis de combustible, la crisis financiera, la presión demográfica, la economía ilícita, el cambio climático, el crecimiento y la industria ecológicos, la globalización y la desigualdad. UN 56- وأشار إلى أن البلدان النامية تتعرض لضرر بالغ الآن نتيجة عدد كبير من التوجهات العالمية الواسعة النطاق التي تتعلق بأزمة الغذاء وأزمة الوقود والأزمة المالية والضغط السكاني والاقتصاد غير المشروع وتغير المناخ والنمو الأخضر والصناعة الخضراء والعولمة وانعدام المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus