"والصناعة الكيميائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la industria química
        
    • las industrias químicas
        
    • de la industria química
        
    • las industrias de productos químicos
        
    • la industria química tienen
        
    España indicó que se había firmado un acuerdo de colaboración voluntaria entre las autoridades encargadas de la fiscalización de precursores y la industria química. UN وذكرت اسبانيا أن اتفاقا للتعاون الطوعي قد وقّع بين السلطات المختصة المعنية بمراقبة السلائف والصناعة الكيميائية.
    Permítaseme señalar que la tecnología y la industria química siguen avanzando y evolucionando. UN كما أود أن أشير إلى أن التكنولوجيا والصناعة الكيميائية لا تزالان تتطوران وتتقدمان.
    Los productos químicos y la industria química tienen una influencia significativa en la economía, el nivel de vida y la salud de todo el mundo. UN تسهم المواد الكيميائية والصناعة الكيميائية مساهمة كبيرة في الاقتصاد العالمي، ومستويات المعيشة والصحة.
    iv) Boletines de prensa. Preparación de boletines de prensa que se distribuirán con ocasión de la publicación de trabajos en los que se pongan de relieve las novedades más importantes en materia de promoción del comercio y la empresa y las industrias químicas y del acero, y organizaciones de reuniones y actividades especiales (por ejemplo, seminarios y exposiciones) que puedan atraer la atención del público en general; UN ' ٤ ' نشرات صحفية - إعداد نشرات صحفية يتم نشرها بمناسبة إصدار المنشورات التي تبرز التطورات الرئيسية في مجال التجارة، وتعزيز المشاريع، والصناعة الكيميائية والفولاذ، فضلا عن الاجتماعات والمناسبات الخاصة )الحلقات الدراسية والمعارض إلخ.( التي ربما تجذب اهتمام الجمهور؛
    El proyecto de colaboración social llevado a cabo por el sindicato alemán de trabajadores de la industria química y la industria química alemana permitió la concertación de acuerdos que llevaron a la creación de consejos de trabajo en los que los trabajadores participan en la administración de los servicios sociales proporcionados por las empresas. UN وجعل مشروع الشراكة الاجتماعية الذي اضطلع به اتحاد عمال الصناعات الكيميائية اﻷلماني والصناعة الكيميائية اﻷلمانية في اﻹمكان إبرام اتفاقات أدت إلى تكوين مجالس اﻷعمال. التي تشرك العمال في إدارة الرعاية الاجتماعية بالشركة.
    v) Boletines de prensa. Boletines que se distribuirán con ocasión de la celebración de reuniones y foros y de la publicación de estudios que traten de adelantos importantes en materia de facilitación del comercio, fomento comercial y empresarial, asuntos relativos a la normalización, las industrias de productos químicos y del acero, así como la organización de seminarios y exposiciones para atraer la atención del público en general (32); UN ' ٥` نشرات صحفية تصدر عند عقد الاجتماعات والمنتديات، وإصدار منشورات تظهر التطورات الرئيسية في مجال تيسير التجارة، وتطوير التجارة والمشاريع التجارية، ومسائل توحيد المقاييس، والصناعة الكيميائية وصناعة الفولاذ، والحلقات الدراسية والمعارض لاجتذاب اهتمام الجمهور )٢٣(؛
    Por medio de esta colaboración, la primera de este carácter para Croacia, desearíamos mejorar la capacidad de establecer lazos más sólidos con el sector empresarial y la industria química. UN ومن خلال هذا النمط من التعاون، وهو الأول من نوعه بالنسبة لكرواتيا، نود أن نطور القدرة على إقامة صلات أقوى مع قطاع الأعمال والصناعة الكيميائية.
    Auspiciados conjuntamente por el Gobierno suizo y la industria química privada de mi país, esos cursos tienen por objeto impartir formación relacionada con la inspección de instalaciones civiles, tal y como se prevé en la Convención. UN ويُتوَخى من هذه الدروس التي تلقى دعماً مشتركاً من الحكومة السويسرية والصناعة الكيميائية الخاصة لبلدي توفير تدريب يتعلق بالتفيش على منشآت مدنية، حسبما هو مقرر في الاتفاقية.
    En el ámbito de estas Convenciones, Cuba es abanderada en el establecimiento de mecanismos idóneos que canalicen recursos hacia la utilización pacífica de las biotecnología y la industria química. UN وفي إطار هاتين الاتفاقيتين، أيدت كوبا، إنشاء آليات مناسبة لتوجيه الموارد نحو استخدام التكنولوجيا الإحيائية والصناعة الكيميائية في الأغراض السلمية.
    Al respecto, se mencionó la necesidad de fortalecer la cooperación y el intercambio de información entre las autoridades nacionales competentes, los organismos de represión y la industria química. UN وفي هذا السياق، أشير إلى تحسّن التعاون وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية المختصة وأجهزة إنفاذ القانون والصناعة الكيميائية.
    Los productos químicos y la industria química tienen una influencia significativa en la economía, el nivel de vida y la salud de todo el mundo. UN 4 - تسهم المواد الكيميائية والصناعة الكيميائية مساهمة كبيرة في الاقتصاد العالمي، ومستويات المعيشة والصحة.
    Los recursos empleados en la industria biotecnológica y la industria química se enmarcan en los programas de desarrollo socioeconómico y cientifico-técnico de la nación y respetan todas las salvaguardias y controles nacionales e internacionales vigentes lo cual garantiza su uso exclusivamente pacifico. UN وتقع الموارد المستخدمة في صناعة التكنولوجيا الإحيائية والصناعة الكيميائية ضمن إطار برامج تنمية البلد الاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتكنولوجية، وهي تمتثل لجميع الضمانات والضوابط الوطنية والدولية النافذة، لكفالة حصر استخدامها في الأغراض السلمية.
    iv) Boletines de prensa. Preparación de boletines de prensa que se distribuirán con ocasión de la publicación de trabajos en los que se pongan de relieve las novedades más importantes en materia de promoción del comercio y la empresa y las industrias químicas y del acero, y organizaciones de reuniones y actividades especiales (por ejemplo, seminarios y exposiciones) que puedan atraer la atención del público en general; UN ' ٤ ' نشرات صحفية - إعداد نشرات صحفية يتم نشرها بمناسبة إصدار المنشورات التي تبرز التطورات الرئيسية في مجال التجارة، وتعزيز المشاريع، والصناعة الكيميائية والفولاذ، فضلا عن الاجتماعات والمناسبات الخاصة )الحلقات الدراسية والمعارض إلخ.( التي ربما تجذب اهتمام الجمهور؛
    5. Acoge con satisfacción la propuesta de que representantes de la industria naviera, de la industria química y de la industria turística sean invitados a la cuarta Reunión Mundial para tratar de posibles funciones y colaboración en apoyo de los programas de mares regionales. UN 5 - يرحب بالإقتراح الرامي إلى دعوة ممثلي صناعة الشحن البحري، والصناعة الكيميائية والسياحة إلى الاجتماع العالمي الرابع لمناقشة الأدوار المحتملة والتعاون في دعم برامج البحار الإقليمية.
    Asimismo participaron representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores, de la Autoridad Nacional, del Poder Judicial, del Colegio de Abogados del Uruguay, de la Dirección Nacional de Aduanas, de las Cámaras de Industria y Nacional de Comercio del Uruguay, de la industria química Uruguaya, del Servicio de Material y Armamento del Ejército Nacional, de la Dirección Nacional de Inteligencia de Estado (DINACIE) y de ámbitos académicos. UN كما شارك ممثلون من وزارة الخارجية، والسلطة الوطنية، والسلطة القضائية، ورابطة المحامين في أوروغواي، ومكتب الجمارك، وغرفتي الصناعة والتجارة في أوروغواي، والصناعة الكيميائية في أوروغواي، ودائرة المعدات والأسلحة التابعة للجيش، ومكتب استخبارات الدولة؛ والأوساط الأكاديمية.
    v) Boletines de prensa. Boletines que se distribuirán con ocasión de la celebración de reuniones y foros y de la publicación de estudios que traten de adelantos importantes en materia de facilitación del comercio, fomento comercial y empresarial, asuntos relativos a la normalización, las industrias de productos químicos y del acero, así como la organización de seminarios y exposiciones para atraer la atención del público en general (32); UN ' ٥ ' نشرات صحفية تصدر عند عقد الاجتماعات والمنتديات، وإصدار منشورات تظهر التطورات الرئيسية في مجال تيسير التجارة، وتطوير التجارة والمشاريع التجارية، ومسائل توحيد المقاييس، والصناعة الكيميائية وصناعة الفولاذ، والحلقات الدراسية والمعارض لاجتذاب اهتمام الجمهور )٣٢(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus