"والصناعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e industrial
        
    • e industriales
        
    • y la industria
        
    • industrial a
        
    • industriales y
        
    • y el industrial
        
    Las disparidades de crecimiento económico e industrial han sido más pronunciadas dentro de las principales regiones del mundo que entre ellas. UN وهذه التفاوتات في النمو الاقتصادي والصناعي أكثر اتضاحا داخل مناطق العالم الرئيسية من التفاوتات التي توجد فيما بينها.
    Es menester elaborar actividades concretas y programas de asistencia técnica apropiados para hacer frente a los efectos perjudiciales de la contaminación urbana e industrial. UN وأكد أنه لا بد من وضع أنشطة محددة وبرامج مساعدة تقنية مناسبة لمواجهة الآثار السلبية الناجمة عن التلوث الحضري والصناعي.
    La protección de los océanos de la repercusión de las expansiones económica e industrial planteará un enorme reto a la comunidad internacional en los años venideros. UN إن حماية المحيطات من مضاعفات التوسع الاقتصادي والصناعي ستشكل للمجتمع الدولي تحديا رئيسيا في السنوات المقبلة.
    Los compradores comerciales e industriales de seguros establecen relaciones contractuales con los aseguradores en un pie de mayor igualdad. UN أما مشترو التأمين التجاري والصناعي فيقيمون علاقاتهم التعاقدية مع شركات التأمين على أساس من الندية تقريباً.
    vii) Desarrollo de la agricultura y la industria y del sector de los servicios; UN ' ٧ ' التنمية في القطاع الزراعي والصناعي وقطاع الخدمات؛
    Podría prestarse apoyo a los programas de organizaciones no gubernamentales de educación del público sobre los problemas de contaminación urbana e industrial y sobre tecnologías ecológicamente racionales. UN ويمكن توفير الدعم لبرامج تثقيف غير حكومية عن مشاكل التلوث الحضري والصناعي والتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Los pueblos indígenas son grupos vulnerables en lo que se refiere sobre todo a la explotación económica e industrial de las regiones donde viven tradicionalmente. UN فالسكان اﻷصليون جماعات ضعيفة وخاصة فيما يتصل بالاستغلال الاقتصادي والصناعي للمناطق التي يقيمون فيها عادة.
    - normas para el reaprovechamiento de los residuos en los sectores comercial e industrial## UN ◂ وضع لوائح تقتضي إعادة تدوير النفايات في القطاعين التجاري والصناعي ¶¶
    Una política basada en la producción debe recalcar el aumento de la producción agrícola e industrial. UN وينبغي للسياسة الموجهة لﻹنتاج، أن تشدد على زيادة الناتج الزراعي والصناعي.
    El año pasado, la expansión se vio respaldada por una alta producción agrícola e industrial, que registró un crecimiento especialmente notable en el sector privado de las manufacturas, todavía de reducidas proporciones. UN ودعم اﻹنتاج الزراعي والصناعي القوي التوسع في السنة الماضية، التي تحقق فيها نمو قوي على وجه الخصوص في قطاع الصناعات التحويلية غير الحكومي الذي لا يزال صغيرا.
    Por consiguiente, en 1990 Francia ya había realizado importantes economías de energía, en particular en los sectores residencial e industrial. UN ونتيجة لذلك حققت فرنسا فعلاً، في عام ٠٩٩١ أرباحاً طائلة في اقتصادات الطاقة وخاصة في القطاعين السكني والصناعي.
    No obstante, la aceleración del crecimiento económico e industrial necesaria para elevar ese consumo no se está produciendo en muchos países. UN بيد أن تعجيل النمو الاقتصادي والصناعي اللازم لزيادة الاستهلاك لا يحدث في بلدان عديدة.
    Por ejemplo, la Junta de Formación Profesional e industrial (JFPI) ofrece una serie de cursos de formación profesional diversificada a jornada completa, antes del empleo, para graduados escolares, y cursos especializados a jornada parcial para trabajadores. UN وعلى سبيل المثال، يقدِّم مجلس التدريب المهني والصناعي مجموعة دورات دراسية تشمل التدريب المتنوع كل الوقت على المهارات، قبل العمل، لتاركي المدارس ودورات لتدريب العاملين جزءاً من الوقت على المهارات.
    Otro reto tiene que ver con la necesidad de conciliar el crecimiento económico e industrial y la preservación y protección del medio ambiente. UN وهناك تحد آخر يتعلق بالتوفيق بين احتياجات النمو الاقتصادي والصناعي والحاجة إلى صون البيئة وحمايتها.
    Sin embargo, cabe hacer notar que ha habido una transformación. Las mujeres van saliendo del sector de subsistencia no remunerado, al que básicamente pertenecían, para ingresar en el empleo remunerado de los sectores comercial e industrial. UN بيد أنه من الجدير بالذكر أنه كان هناك تحول، حيث أخذت المرأة في الانتقال من التقيد بصورة أساسية بالعمل بدون أجر في قطاع الكفاف، إلى العمل بأجر في القطاعين التجاري والصناعي.
    La proporción de mujeres en el sector agrícola e industrial es estructuralmente baja. UN وحصة المرأة في القطاعين الزراعي والصناعي هي حصة منخفضة من الناحية الهيكلية.
    También tiene por objeto garantizar la participación de la ONUDI en los países que salen de una crisis con miras a integrar las dimensiones económica e industrial en las gestiones pertinentes. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى كفالة مشاركة اليونيدو في جهود البلدان الخارجة من الأزمات من أجل دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات.
    Objetivo: Integrar las dimensiones económica e industrial en las actividades que se realicen después de una crisis. UN : دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات.
    El Centro de Investigaciones y Desarrollo Científicos e industriales mantiene una relación de trabajo estable con la ONUDI. UN وقال إن لمركز زمبابوي للبحث والتطوير في المجالين العلمي والصناعي علاقة عمل راسخة مع اليونيدو.
    Se han concertado acuerdos con el comercio y la industria para el suministro oportuno y automatizado de datos sobre el movimiento de mercancías. UN وتم عقد اتفاقات مع القطاعين التجاري والصناعي بشأن تزويد الجمارك ببيانات في حينها وبصورة آلية عن وجهة البضائع.
    Buena parte del desarrollo económico industrial a gran escala se ha llevado a cabo sin reconocer ni respetar los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, territorios y recursos. UN وحدث قدر كبير من التطور الاقتصادي والصناعي الكبير بدون الاعتراف بحقوق الشعوب اﻷصلية المتعلقة باﻷراضي واﻷقاليم والموارد واحترام تلك الحقوق.
    La irregularidad del suministro y los cada vez más frecuentes cortes de luz imprevistos causan daños a los aparatos industriales y electrodomésticos. UN ويؤدي عدم ثبات إمداد التيار الكهربائي وانقطاعه المتكرر والمفاجئ إلى إتلاف المعدات الكهربائية ذات الاستخدام المنزلي والصناعي.
    En Asia oriental, en una etapa inicial de la industrialización, la confluencia de una mano de obra excedente generalizada en la agricultura con posibilidades de empleo en la economía urbana produjo fuerte complementariedades dinámicas entre el crecimiento agrícola y el industrial. UN ففي شرق آسيا حدث في مرحلة مبكرة من التصنيع، أن أدى توافق وجود فائض واسع الانتشار في العمالة الزراعية وفرص عمل في الاقتصاد الحضري إلى توليد عوامل دينامية قوّت التكامل بين النمو الزراعي والصناعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus