"والضمانات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las salvaguardias
        
    • y garantías que
        
    • las garantías que
        
    • y las garantías
        
    • y garantías de que
        
    • y salvaguardias que
        
    • y garantías a que
        
    • y garantías para que
        
    • las salvaguardias que
        
    • y salvaguardas
        
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Ya hemos establecido las bases y garantías que abren nuestro mercado a los inversionistas y empresas extranjeros. UN وقد وضعنا بالفعل اﻷساس والضمانات التي فتحت سوق تركمانستان أمام المستثمرين اﻷجانب والمشاريع اﻷجنبية.
    Hoy disfrutamos de una democracia plena, con todas las libertades y garantías, que protege la diversidad y la pluralidad dentro de nuestro país. UN فنحن نتمتع بديمقراطية كاملة تكفل جميع الحريات والضمانات التي تحمي التنوع والتعددية في بلدنا.
    El Comité debe pedir públicamente que el Sr. Dimitrijevic recobre los derechos y las garantías que le permitan ejercer sus funciones. UN وينبغي للجنة أن تقدم طلباً علنياً بوجوب منح السيد ديميتريفيتش الحقوق والضمانات التي تمكِّنه من الاضطلاع بعمله.
    Toda persona acusada ante la justicia militar disfruta de los mismos derechos y garantías de que gozan sus homólogos civiles. UN فالمدعى عليه أو المتهم يتمتعان بجميع الحقوق والضمانات التي يتمتع بها نظراؤهم أمام القضاء العادي.
    Define los problemas ambientales y establece políticas y salvaguardias que deben incluirse en los planes y proyectos de desarrollo de los países de la región; UN يحدد المشاكل البيئية ويضع السياسات والضمانات التي يمكن إدراجها في الخطط والمشاريع اﻹنمائية لبلدان المنطقة؛
    Nota de la Secretaría sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los sentenciados a la pena de muerte UN مذكّرة من الأمانة عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte: proyecto de decisión revisado UN تقرير الأمين العام بشأن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام: مشروع مقرر منقّح
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    La pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los sentenciados a la pena de muerte UN عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    Informe del Secretario General sobre la pena capital y las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام والضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام
    El autor solicita al Comité que intervenga ante el Estado Parte para obtener una reparación por las violaciones determinadas en el dictamen del Comité y garantías que le permitan regresar a su país en condiciones de seguridad. UN ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة التدخل لدى الدولة الطرف بغية الحصول على جبر للانتهاكات التي استخلصتها اللجنة في آرائها والضمانات التي تمَكِّنه من العودة إلى بلده سالماً.
    Así, nos parece que, antes de discutir la posible ampliación del número de miembros permanentes del Consejo, deben debatirse con mucha seriedad las medidas y garantías que impedirían ese pernicioso efecto cascada que se ha presentado hasta ahora. UN وبالتالي، نؤمن بأنه قبل مناقشة إمكانية زيادة عدد الأعضاء الدائمين، ينبغي لنا أن نناقش بشكل جدي التدابير والضمانات التي ستمنع حدوث ذلك الأثر التراكمي الخطير، وهو ما اتضح حتى الآن.
    Aunque el ámbito de la Convención se reduce a los desplazamientos internos en África, las normas y garantías que en ella se establecen tienen carácter internacional y pueden servir como buenas prácticas para otras regiones del mundo. UN وفي حين تتعلق الاتفاقية بالمشردين داخلياً في أفريقيا، فإن المعايير والضمانات التي تقرها تحمل طابعاً دولياً ويمكن أن تعتبر ممارسات جيدة بالنسبة إلى سائر بلدان العالم.
    Sus conocimientos técnicos son únicos y no tienen igual las garantías que ofrece a las delegaciones más pequeñas. UN فخبرته فريدة. والضمانات التي يقدمها إلى الوفود الصغرى لا تضاهى.
    El artículo 3 de dicho Código, sostiene que los derechos y las garantías de los niños, niñas y adolescentes son de interés público. UN وتنص المادة 3 من القانون على أن الحقوق والضمانات التي يعترف بها للأطفال والمراهقين مسألة من صميم المصلحة العامة.
    120. Todos esos principios y garantías de que nos enorgullecemos porque forman parte de nuestro sistema electoral no se han visto afectados por las enmiendas propuestas por el actual proyecto de ley electoral. UN 122- إن كل هذه المبادئ والضمانات التي نفتخر بها في نظامنا الانتخابي لم تُمسّ في التعديل المقدم حالياً في مشروع قانون الانتخابات بل إنه يؤكد عليها ويتمسك بها.
    Además, en virtud de su pertenencia al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), a la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM), a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), España ya ha contraído y está observando una serie de obligaciones y salvaguardias que van sensiblemente más allá de las contenidas en el Tratado de Pelindaba. UN علاوة على ذلك، وبوصف إسبانيا عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي، فإنها تتعهد فعلا بسلسلة من الالتزامات والضمانات التي تتجاوز تلك المنصوص عليها في معاهدة بليندابا وتتقيد بها.
    Las citadas Convenciones facilitarían el efectivizar los derechos y garantías a que ellas se refieren. UN فمن شأن هاتين الاتفاقيتين أن تساعدا على إعمال الحقوق والضمانات التي تشملانها؛
    Aunque siempre hay riesgo de que se produzcan torturas, es evidente que ahora hay una amplia gama de controles y garantías para que tales actos sean menos probables, y mecanismos para castigar a quienes sean declarados culpables. UN ورغم أن هناك دوما احتمال ممارسة التعذيب، فمن الواضح أنه يوجد اليوم العديد من الضوابط والضمانات التي تقلل من ذلك الاحتمال وآليات تكفل معاقبة من تثبت إدانتهم.
    En el manual se examina la prohibición de la tortura con arreglo al derecho internacional, las salvaguardias que deben otorgarse a las personas detenidas, las condiciones de la detención, la cuestión de la tortura en otros contextos, y el problema de la impunidad. UN ويتناول الدليل بالبحث موضوع حظر التعذيب في ظل القانون الدولي، والضمانات التي تمنح للأشخاص المحتجزين، وظروف الاحتجاز، ومسألة التعذيب في بعض السياقات الأخرى، ومشكلة الإفلات من العقاب.
    También podría ser beneficioso determinar las buenas prácticas militares aplicables al uso de municiones de racimo como, por ejemplo, las protecciones y salvaguardas que cabe aplicar en el proceso de elección de blancos. UN وقد تفيد أيضاً في تحديد الممارسات العسكرية الجيدة التي تنطبق على استعمال الذخائر العنقودية، بما يشمل على سبيل المثال، الحمايات والضمانات التي يمكن تطبيقها عن طريق عملية الاستهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus