"والضوابط الداخلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los controles internos
        
    • y controles internos
        
    • y los mecanismos de control interno
        
    • y de control interno
        
    • y control interno
        
    • el control interno
        
    • los controles internos y
        
    • los controles internos de
        
    • y la fiscalización financiera interna
        
    La División examinará y evaluará la corrección, idoneidad y aplicación de los sistemas, los procedimientos y los controles internos conexos, y presentará informes al respecto. UN وتفحص الشعبة سلامة وكفاية وتطبيق النظم والإجراءات والضوابط الداخلية ذات الصلة.
    Añadió que el UNFPA había introducido mejoras estructurales en la rendición de cuentas general y los controles internos. UN وأضافت أن الصندوق أدخل تحسينات هيكلية على المساءلة الشاملة والضوابط الداخلية.
    Se evalúa la eficacia y la eficiencia de la ejecución de los programas y los controles internos del uso de los recursos. UN يقيِّم فعالية وكفاءة تنفيذ البرنامج والضوابط الداخلية على استخدام الموارد.
    El Tribunal ha incluido elementos contra el fraude en diferentes reglas, procedimientos y controles internos. UN 71 - وقد ضمنت المحكمة مختلف القواعد والإجراءات والضوابط الداخلية عناصر لمنع الغش.
    La Comisión de Indemnización no tenía una estructura y plan internos detallados de lucha contra el fraude y la corrupción, si bien en diferentes normas, procedimientos y controles internos había algunos elementos específicos contra la corrupción y el fraude. UN وقد أدرجت عددا قليلا من عناصر مكافحة الفساد والغش في مختلف القواعد والإجراءات والضوابط الداخلية.
    La comprobación de cuentas incluyó un examen general de los sistemas financieros y los mecanismos de control interno y un examen mediante ensayos de la contabilidad y otros instrumentos justificativos en la medida en que la Junta consideró necesario para formarse una opinión sobre los estados financieros. UN وشملت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا للسجلات المحاسبية والأدلة الداعمة الأخرى إلى الحد الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية.
    Además, se tomaron importantes iniciativas técnicas detalladas en esferas como la relación entre el proveedor y la administración y los controles internos. UN إضافة إلى ذلك، اتخذت مبادرات تقنية مفصلة ومهمة في مجالات من مثل إدارة العلاقة مع الموردين والضوابط الداخلية.
    Ese aumento se ve contrarrestado con procedimientos detallados y límites que aseguran la transparencia y los controles internos. UN وتقابل هذه الزيادات إجراءات وعتبات مفصلة تكفل اعتماد الشفافية والضوابط الداخلية.
    Pregunta 6 ¿En qué medida han mejorado el sistema la gobernanza y los controles internos de su organización? UN السؤال 6 - إلى أي مدى يسهم النظام في تحسين الإشراف والضوابط الداخلية في منظمتكم؟
    Problemas relativos a la gobernanza y los controles internos UN المشاكل المتعلقة بالإشراف والضوابط الداخلية
    Pregunta 6 ¿En qué medida han mejorado el sistema la gobernanza y los controles internos de su organización? UN السؤال 6 - إلى أي مدى يسهم النظام في تحسين الإشراف والضوابط الداخلية في منظمتكم؟
    Problemas relativos a la gobernanza y los controles internos UN المشاكل المتعلقة بالإشراف والضوابط الداخلية
    El Grupo proporciona al Director Ejecutivo y a los órganos rectores de la UNOPS seguridades sobre la gobernanza, los procesos de gestión de los riesgos y los controles internos. UN ويقدم الفريق للمدير التنفيذي وهيئات إدارة المكتب تأكيدات للتحقق من عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية.
    El equipo de evaluación ha examinado las directrices y determinado que son más que suficientes para atender las recomendaciones de la División de Auditoría y Examen de la Gestión respecto del fortalecimiento significativo de la vigilancia financiera y los controles internos del UNIFEM. UN واستعرض فريق التقييم هذه المبادئ التوجيهية فوجد أنها أكثر من كافية لتلبية توصيات الشعبة فيما يتعلق بتعزيز الرقابة المالية والضوابط الداخلية للصندوق تعزيزا كبيرا.
    23. Se requieren a la vez mecanismos de supervisión interna para lograr que las prácticas de gestión y los controles internos funcionen correctamente. UN ٢٣ - ويتعين على آليات المراقبة الداخلية، بدورها، أن تضمن تنفيذ الممارسات اﻹدارية والضوابط الداخلية كما ينبغي.
    Se han introducido mejores exámenes y controles internos para garantizar la preparación puntual y la alta calidad de los informes sobre los progresos realizados y los informes finales. UN وأُدخلت تحسينات على الاستعراضات والضوابط الداخلية لكفالة إعداد التقارير المرحلية والنهائية في وقتها وتحسين نوعيتها.
    Esos órganos proporcionan un apoyo crucial a los administradores al evaluar independientemente la idoneidad y eficacia de los sistemas y controles internos. UN فهي، بتقييمها على نحو مستقل، مدى ملاءمة وفعالية النظم والضوابط الداخلية إنما تقدم دعما حيويا للمديرين.
    MECANISMOS DE SUPERVISIÓN y controles internos UN آليات اﻹشراف والضوابط الداخلية
    La comprobación de cuentas incluyó un examen general de los sistemas financieros y los mecanismos de control interno y un examen mediante ensayos de la contabilidad y otros instrumentos justificativos en la medida en que la Junta consideró necesario para formarse una opinión sobre los estados financieros. UN وشملت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا للسجلات المحاسبية وغير ذلك من الأدلة المؤيدة بالقدر الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية.
    En el anexo II se presenta un plan detallado y una hoja de ruta para la aplicación del marco propuesto para la gestión del riesgo institucional y de control interno. UN ويتضمن المرفق الثاني خطة وخريطة طريق مفصلتين لتنفيذ إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والضوابط الداخلية الذي أقترحه.
    Gestión del riesgo, continuidad y control interno UN إدارة المخاطر، والاستمرارية والضوابط الداخلية
    En el informe de la OSSI figuran tres recomendaciones para reforzar la gestión, la supervisión, el control interno y la gestión del riesgo de los programas relacionados con el tsunami. UN 21 - واختتمت حديثها بالإشارة إلى التوصيات الثلاث التي يتضمنها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتعزيز الإدارة والرقابة والضوابط الداخلية وإدارة المخاطر في البرامج المتصلة بكارثة تسونامي.
    El UNFPA ha reforzado su respuesta mediante un enfoque amplio y sistemático a fin de fortalecer los controles internos y asegurar el cumplimiento de las políticas y procedimientos. UN وعزز الصندوق استجابته من خلال اتباع نهج شامل ومنهجي لتعزيز الرقابة والضوابط الداخلية وضمان التقيد بالسياسات والإجراءات.
    El examen comprendía un análisis general de los sistemas financieros y la fiscalización financiera interna y un examen, a título de ensayo, de los registros contables y otras pruebas de apoyo, en la medida en que la Junta consideró necesario para formarse una opinión de los estados financieros. UN وقد اشتملت مراجعة الحسابات على استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحص اختباري لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة الداعمة، إلى الحد الذي رآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus