La División examinará y evaluará la corrección, idoneidad y aplicación de los sistemas, los procedimientos y los controles internos conexos, y presentará informes al respecto. | UN | وتفحص الشعبة سلامة وكفاية وتطبيق النظم والإجراءات والضوابط الداخلية ذات الصلة. |
Añadió que el UNFPA había introducido mejoras estructurales en la rendición de cuentas general y los controles internos. | UN | وأضافت أن الصندوق أدخل تحسينات هيكلية على المساءلة الشاملة والضوابط الداخلية. |
Se evalúa la eficacia y la eficiencia de la ejecución de los programas y los controles internos del uso de los recursos. | UN | يقيِّم فعالية وكفاءة تنفيذ البرنامج والضوابط الداخلية على استخدام الموارد. |
El Tribunal ha incluido elementos contra el fraude en diferentes reglas, procedimientos y controles internos. | UN | 71 - وقد ضمنت المحكمة مختلف القواعد والإجراءات والضوابط الداخلية عناصر لمنع الغش. |
La Comisión de Indemnización no tenía una estructura y plan internos detallados de lucha contra el fraude y la corrupción, si bien en diferentes normas, procedimientos y controles internos había algunos elementos específicos contra la corrupción y el fraude. | UN | وقد أدرجت عددا قليلا من عناصر مكافحة الفساد والغش في مختلف القواعد والإجراءات والضوابط الداخلية. |
La comprobación de cuentas incluyó un examen general de los sistemas financieros y los mecanismos de control interno y un examen mediante ensayos de la contabilidad y otros instrumentos justificativos en la medida en que la Junta consideró necesario para formarse una opinión sobre los estados financieros. | UN | وشملت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا للسجلات المحاسبية والأدلة الداعمة الأخرى إلى الحد الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية. |
Además, se tomaron importantes iniciativas técnicas detalladas en esferas como la relación entre el proveedor y la administración y los controles internos. | UN | إضافة إلى ذلك، اتخذت مبادرات تقنية مفصلة ومهمة في مجالات من مثل إدارة العلاقة مع الموردين والضوابط الداخلية. |
Ese aumento se ve contrarrestado con procedimientos detallados y límites que aseguran la transparencia y los controles internos. | UN | وتقابل هذه الزيادات إجراءات وعتبات مفصلة تكفل اعتماد الشفافية والضوابط الداخلية. |
Pregunta 6 ¿En qué medida han mejorado el sistema la gobernanza y los controles internos de su organización? | UN | السؤال 6 - إلى أي مدى يسهم النظام في تحسين الإشراف والضوابط الداخلية في منظمتكم؟ |
Problemas relativos a la gobernanza y los controles internos | UN | المشاكل المتعلقة بالإشراف والضوابط الداخلية |
Pregunta 6 ¿En qué medida han mejorado el sistema la gobernanza y los controles internos de su organización? | UN | السؤال 6 - إلى أي مدى يسهم النظام في تحسين الإشراف والضوابط الداخلية في منظمتكم؟ |
Problemas relativos a la gobernanza y los controles internos | UN | المشاكل المتعلقة بالإشراف والضوابط الداخلية |
El Grupo proporciona al Director Ejecutivo y a los órganos rectores de la UNOPS seguridades sobre la gobernanza, los procesos de gestión de los riesgos y los controles internos. | UN | ويقدم الفريق للمدير التنفيذي وهيئات إدارة المكتب تأكيدات للتحقق من عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والضوابط الداخلية. |
El equipo de evaluación ha examinado las directrices y determinado que son más que suficientes para atender las recomendaciones de la División de Auditoría y Examen de la Gestión respecto del fortalecimiento significativo de la vigilancia financiera y los controles internos del UNIFEM. | UN | واستعرض فريق التقييم هذه المبادئ التوجيهية فوجد أنها أكثر من كافية لتلبية توصيات الشعبة فيما يتعلق بتعزيز الرقابة المالية والضوابط الداخلية للصندوق تعزيزا كبيرا. |
23. Se requieren a la vez mecanismos de supervisión interna para lograr que las prácticas de gestión y los controles internos funcionen correctamente. | UN | ٢٣ - ويتعين على آليات المراقبة الداخلية، بدورها، أن تضمن تنفيذ الممارسات اﻹدارية والضوابط الداخلية كما ينبغي. |
Se han introducido mejores exámenes y controles internos para garantizar la preparación puntual y la alta calidad de los informes sobre los progresos realizados y los informes finales. | UN | وأُدخلت تحسينات على الاستعراضات والضوابط الداخلية لكفالة إعداد التقارير المرحلية والنهائية في وقتها وتحسين نوعيتها. |
Esos órganos proporcionan un apoyo crucial a los administradores al evaluar independientemente la idoneidad y eficacia de los sistemas y controles internos. | UN | فهي، بتقييمها على نحو مستقل، مدى ملاءمة وفعالية النظم والضوابط الداخلية إنما تقدم دعما حيويا للمديرين. |
MECANISMOS DE SUPERVISIÓN y controles internos | UN | آليات اﻹشراف والضوابط الداخلية |
La comprobación de cuentas incluyó un examen general de los sistemas financieros y los mecanismos de control interno y un examen mediante ensayos de la contabilidad y otros instrumentos justificativos en la medida en que la Junta consideró necesario para formarse una opinión sobre los estados financieros. | UN | وشملت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا للسجلات المحاسبية وغير ذلك من الأدلة المؤيدة بالقدر الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية. |
En el anexo II se presenta un plan detallado y una hoja de ruta para la aplicación del marco propuesto para la gestión del riesgo institucional y de control interno. | UN | ويتضمن المرفق الثاني خطة وخريطة طريق مفصلتين لتنفيذ إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والضوابط الداخلية الذي أقترحه. |
Gestión del riesgo, continuidad y control interno | UN | إدارة المخاطر، والاستمرارية والضوابط الداخلية |
En el informe de la OSSI figuran tres recomendaciones para reforzar la gestión, la supervisión, el control interno y la gestión del riesgo de los programas relacionados con el tsunami. | UN | 21 - واختتمت حديثها بالإشارة إلى التوصيات الثلاث التي يتضمنها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتعزيز الإدارة والرقابة والضوابط الداخلية وإدارة المخاطر في البرامج المتصلة بكارثة تسونامي. |
El UNFPA ha reforzado su respuesta mediante un enfoque amplio y sistemático a fin de fortalecer los controles internos y asegurar el cumplimiento de las políticas y procedimientos. | UN | وعزز الصندوق استجابته من خلال اتباع نهج شامل ومنهجي لتعزيز الرقابة والضوابط الداخلية وضمان التقيد بالسياسات والإجراءات. |
El examen comprendía un análisis general de los sistemas financieros y la fiscalización financiera interna y un examen, a título de ensayo, de los registros contables y otras pruebas de apoyo, en la medida en que la Junta consideró necesario para formarse una opinión de los estados financieros. | UN | وقد اشتملت مراجعة الحسابات على استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحص اختباري لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة الداعمة، إلى الحد الذي رآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |