"والطارئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y de emergencia
        
    • y urgentes
        
    • y de urgencia
        
    • o de emergencia
        
    • y extraordinarios
        
    • y reuniones de emergencia
        
    • y emergencia
        
    • de emergencia y
        
    • o eventuales
        
    • como de emergencia
        
    • y para emergencias
        
    Los aumentos significativos de recursos no básicos, complementarios y de emergencia alteran la composición de los recursos. UN وقد غيرت الزيادات الملموسة في الموارد غير اﻷساسية، والتكميلية والطارئة من تركيب الموارد.
    También se ejecutaron en 1998 109 contratos de mantenimiento rutinario y de emergencia, valorados en 1,5 millones de dólares. UN وتم أيضا في عام ١٩٩٨ تنفيذ أعمال الصيانة الروتينية والطارئة بما قيمته ١,٥ مليون دولار، منها ١٠٩ عقود.
    También ha capacitado a 21 parteras de Garoowe en atención obstétrica básica y de emergencia. UN وجرى تدريب إحدى وعشرين قابلة في غارووي على الرعاية التوليدية الأساسية والطارئة.
    Se han distribuido botiquines básicos y de emergencia en todo el Afganistán para atender las necesidades de 7,1 millones de personas. UN كما وزعت حقائب الأدوات الصحية الأساسية والطارئة في جميع أنحاء أفغانستان لتلبية احتياجات 7.1 مليون نسمة.
    Se estableció un grupo de trabajo bimensual de coordinación y se elaboraron procedimientos conjuntos para coordinar diversos aspectos de las operaciones diarias y de emergencia. UN فقد أُنشئ فريق للتنسيق يجتمع مرتين في الشهر ووُضعت إجراءات مشتركة لتنسيق جوانب عديدة للعمليات اليومية والطارئة.
    Se estableció un grupo de trabajo bimensual de coordinación y se elaboraron procedimientos conjuntos para coordinar diversos aspectos de las operaciones diarias y de emergencia. UN فقد تم إنشاء فريق عامل للتنسيق يجتمع كل شهرين، وجرى وضع إجراءات مشتركة لتنسيق عدة جوانب من العمليات اليومية والطارئة.
    Estas restricciones socavaron la capacidad del OOPS para prestar sus servicios esenciales y de emergencia. UN ونالت هذه القيود من قدرة الأونروا على توفير خدماتها الضرورية والطارئة.
    A nuestro juicio es necesario seguir brindando apoyo financiero a las actividades sistemáticas y de emergencia del organismo para que pueda cumplir sus compromisos con los refugiados palestinos. UN ونرى ضرورة استمرار الدعم المالي اللازم لبرامج أنشطتها الاعتيادية والطارئة للقيام بالتزاماتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Al principio la ayuda financiera y de emergencia predominaban en la AOD. UN وفي البداية، كانت المعونة المالية والطارئة هي الغالبة في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El Consejo debe encontrar los medios de mejorar su capacidad para hacer frente a situaciones crónicas y de emergencia en el ámbito de los derechos humanos y mejorar las repercusiones de su labor. UN والمجلس بحاجة إلى إيجاد طرائق لتعزيز قدرته على التعامل مع الأوضاع المزمنة والطارئة لحقوق الإنسان ولزيادة أثر أعماله.
    El titular también será responsable del mantenimiento periódico y de emergencia y la disponibilidad operacional de los generadores. UN وسيكون مسؤولاً عن الصيانة الدورية والطارئة وعن الحفاظ على مجموعات المولدات جاهزة للتشغيل.
    En el capítulo de gastos, en 1993 el presupuesto ordinario y de emergencia del Organismo casi alcanzó los 56 millones de dólares para la Ribera Occidental y los 73 millones para la Faja de Gaza. UN ومن حيث النفقات، فقد بلغت ميزانية الوكالة العادية والطارئة عام ١٩٩٣، نحو ٥٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة للضفة الغربية و٧٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة لقطاع غزة.
    En el capítulo de gastos, en 1993 el presupuesto ordinario y de emergencia del Organismo casi alcanzó los 56 millones de dólares para la Ribera Occidental y los 73 millones para la Faja de Gaza. UN ومن حيث النفقات، فقد بلغت ميزانية الوكالة العادية والطارئة عام ١٩٩٣، نحو ٥٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة للضفة الغربية و٧٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة لقطاع غزة.
    El programa se estableció con el objeto de poder recurrir a existencias de anticonceptivos y facilitar una respuesta rápida a solicitudes de anticonceptivos de carácter urgente y de emergencia procedentes de los países en desarrollo. UN وقد أنشئ البرنامج لتمكين الصندوق من الاعتماد على المخزون الاحتياطي لوسائل منع الحمل اﻷساسية بهدف تسهيل الاستجابة السريعة للطلبات العاجلة والطارئة على وسائل منع الحمل الواردة من البلدان النامية.
    Algunos programas son de largo plazo, en tanto que otros atienden a necesidades inmediatas y urgentes. UN وبعض هذه البرامج طويل اﻷجل في حين يلبي بعضها اﻵخر الاحتياجات العاجلة والطارئة.
    El Tribunal dispuso de varios vehículos para su proyecto de exhumación de 300 personas en Kosovo; todos los vehículos estaban equipados con radio, para las comunicaciones ordinarias y de urgencia. UN وتلقت المحكمة الدعم بالمركبات لاستخدامها خلال الاضطلاع بمشروعها الخاص باستخراج الجثث في كوسوفو الذي ضم ٣٠٠ شخص، بما في ذلك توفير أجهزة اللاسلكي المستعملة في المركبات ﻷغراض الاتصالات العادية والطارئة.
    En cumplimiento de su mandato de colaborar para que los pueblos tuvieran acceso a los servicios y a la información como manera de proteger su salud genésica, a menudo el FNUAP se había metido de lleno en el medio de situaciones humanitarias o de emergencia. UN وقد حدث كثيرا للصندوق خلال قيامه بولايته للمساعدة في تأمين وصول الخدمات والمعلومات إلى السكان لحماية الصحة اﻹنجابية أن انهمك تماما في الحالات اﻹنسانية والطارئة.
    i) Coordinación de actividades y servicios relacionados con la organización de los períodos de sesiones ordinarios, de emergencia y extraordinarios de la Asamblea General entre la Secretaría y las delegaciones, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros órganos intergubernamentales; UN `1 ' تنسيق الأنشطة والخدمات ذات الصلة بتنظيم الدورات العادية والطارئة والاستثنائية للجمعية العامة بين الأمانة العامة والوفود وهيئات منظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى؛
    :: Presidencia de reuniones mensuales y reuniones de emergencia de la Comisión Conjunta, incluido el asesoramiento sobre planificación estratégica y promoción de cuestiones relativas a la ejecución UN :: رئاسة الاجتماعات الشهرية والطارئة للمفوضية المشتركة، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن التخطيط والدعوة الاستراتيجيين فيما يتعلق بقضايا التنفيذ
    271. Se registraron avances considerables en la organización de los servicios de urgencia y emergencia en el ámbito de la salud de la mujer, gracias al establecimiento de la política nacional se servicios médicos de emergencia, que prevé, entre otras cosas, el servicio de atención móvil de urgencia (SAMU 192). UN 271- أحرز تقدم كبير في تنظيم الاهتمام بالحالات العاجلة والطارئة في مجال صحة المرأة بإقرار السياسة الوطنية لحالات الرعاية الصحية الطارئة، التي تمثل خدمة الرعاية الصحية المتنقلة في الحالات الطارئة أحد مكوناتها.
    8. Todas las obligaciones materiales, legales o eventuales se han asentado correctamente en los estados financieros. UN 8 - انعكست في البيانات المالية بصورة مناسبة جميع الخصوم الماديـة والقانونية والطارئة.
    Los servicios de salud reproductiva, en particular los de planificación de la familia, tanto en situaciones normales como de emergencia, siguen siendo insuficientes. UN ولا تزال هناك احتياجات كبيرة لم تلب بعد في الأحوال العادية والطارئة على حد سواء، في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة.
    Las iniciativas emprendidas en toda la organización para aumentar el nivel de los recursos ordinarios revisten una gran prioridad. Por tanto, como se refleja en el gráfico I, en este plan se incluyen metas distintas para los recursos ordinarios y otros recursos para gastos ordinarios y para emergencias. UN 181- تعد الجهود المبذولة على نطاق المنظمة من أجل زيادة مستوى الموارد العادية من الأمور ذات الأولوية العالية؛ لذلك، أُدرجت أهداف منفصلة للموارد العادية وللموارد الأخرى العادية والطارئة في هذه الخطة، كما يُظهر الشكل الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus