"والطاقة الحرارية الأرضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la energía geotérmica
        
    • y geotérmica
        
    • y la geotérmica
        
    • y a los recursos geotérmicos
        
    • y energía geotérmica
        
    • y de energía geotérmica
        
    la energía geotérmica se utiliza en Turquía, la República Islámica del Irán, la Arabia Saudita y el Yemen. UN والطاقة الحرارية الأرضية متاحة في تركيا وجمهورية إيران الإسلامية والمملكة العربية السعودية واليمن.
    Obviamente, la energía geotérmica no solucionará todos los problemas climáticos, pero en algunas partes del mundo podría contribuir en gran medida a mejorar la situación. UN والطاقة الحرارية الأرضية بذاتها لن تحل، بطبيعة الحال، جميع مشاكل المناخ، لكن يمكنها أن تحدث فرقا هائلا في بعض أنحاء العالم.
    Las compañías privadas financian proyectos relativos a energía solar y geotérmica. UN وتمول الشركات الخاصة مشاريع مرتبطة بالطاقة في ميداني الطاقة الشمسية والطاقة الحرارية الأرضية.
    Hay una disrupción gravimétrica y geotérmica casi total. Open Subtitles بورجز: هذا كله نتيجة اضطراب الجاذبية والطاقة الحرارية الأرضية
    En Sudáfrica, una compañía eléctrica lleva a cabo investigaciones sobre fuentes de energía alternativas como la energía solar, la hidráulica, la hidroeléctrica, la atómica, la biomasa, la energía de las olas y la geotérmica. UN وفي جنوب أفريقيا يجري أحد مزودي الكهرباء بحثا في مصادر الطاقة البديلة كالطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة الكهرمائية والطاقة النووية وطاقة الكتل الإحيائية والطاقة الموجية والطاقة الحرارية الأرضية.
    En cuanto al cambio climático, los asociados para el desarrollo deben ayudarlos decididamente a hacer frente a sus consecuencias invirtiendo en medidas de mitigación y adaptación para impedir la deforestación y aumentando los fondos destinados a la energía renovable en África, como la energía solar, la eólica y la geotérmica. UN فيما يتعلق بتغير المناخ، ينبغي على الشركاء الإنمائيين أن يقدموا دعما قويا لجهود التصدي لآثاره وذلك عن طريق الاستثمار في تدابير تخفيف الآثار والتكيّف لمنع إزالة الغابات وذلك بزيادة تمويل مشاريع الطاقة المتجددة في أفريقيا مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية والطاقة الحرارية الأرضية.
    La cantidad de energía proporcionada por la biomasa sólida, la energía geotérmica y las fuentes de energía hidroeléctrica aumentó sólo entre el 10% y el 30% más rápidamente que el total de energía primaria suministrada. UN ولم تزدد سرعة نمو كمية الطاقة التي توفرها مصادر الكتلة الإحيائية الصلبة والطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الكهرمائية إلا بنسبة 10 إلى 30 في المائة مقارنة بمجموع إمدادات الطاقة الأولية.
    A los fines de generación de electricidad la energía eólica (en instalaciones terrestres), la biomasa y la energía geotérmica se están convirtiendo en fuentes de energía competitivas en algunas regiones del mundo. UN وأصبحت محطات توليد طاقة الرياح البرية والكتلة الأحيائية والطاقة الحرارية الأرضية قادرة على المنافسة في بعض مناطق العالم.
    A los fines de generación de electricidad, la energía eólica (en instalaciones terrestres), la biomasa y la energía geotérmica se están convirtiendo en fuentes de energía competitivas en algunas regiones del mundo. UN وأصبحت محطات توليد طاقة الرياح الساحلية والكتلة الأحيائية والطاقة الحرارية الأرضية قادرة على المنافسة في بعض مناطق العالم.
    Las fuentes de energía nuevas y renovables como la energía eólica en instalaciones terrestres, la energía geotérmica, las pequeñas instalaciones hidroeléctricas, la biomasa y la energía solar de células fotovoltaicas, se están volviendo competitivas en algunas regiones del mundo. UN وأصبحت مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة مثل الرياح الشاطئية والطاقة الحرارية الأرضية والطاقة المائية الصغيرة والطاقة الشمسية الضوئية قادرة حاليا على المنافسة في بعض مناطق العالم.
    La energía eólica es la que se obtiene de la energía cinética del aire en movimiento, la bioenergía es la energía producida por la biomasa a través de diversos procesos y la energía geotérmica es la que se obtiene de la energía térmica del interior de la Tierra. UN أما طاقة الرياح، فهي الطاقة المستمدة من الطاقة الحركية للهواء المتحرك، والطاقة الحيوية هي الطاقة المنتجة من الكتلة الحيوية من خلال مجموعة متنوعة من العمليات، والطاقة الحرارية الأرضية هي الطاقة المستمدة من الطاقة الحرارية في باطن الأرض.
    Por lo tanto, era fundamental que los países de la región comenzaran a centrar su combinación energética en las fuentes de energías alternativas, como la energía hidráulica, la energía geotérmica, la energía eólica, la energía solar y la biomasa, a fin de poder hacer frente a los retos planteados por el desarrollo sostenible. UN ولذا فمن الضروري جدا لبلدان المنطقة البدء في التركيز على مصادر للطاقة البديلة، مثل الطاقة المائية والطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الريحية والطاقة الشمسية ووقود الكتلة الأحيائية، في مزيج الطاقة لديها من أجل أن تتمكن من مواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    La ex República Yugoslava de Macedonia informó de que se había reducido considerablemente el consumo de electricidad en las industrias, al tiempo que había aumentado el uso de gas natural y de energía hidroeléctrica y geotérmica. UN وأفادت مقدونيا عن انخفاض كبير في استهلاك الصناعات للكهرباء وعن زيادات في استخدام الغاز الطبيعي والطاقة المائية والطاقة الحرارية الأرضية.
    Estamos trabajando asiduamente para elaborar políticas y examinar la legislación a fin de desarrollar nuestra capacidad en materia de energía renovable, es decir, energía eólica, solar y geotérmica. UN ونعمل بجد من أجل صياغة السياسات ومراجعة التشريعات لتطوير ما نملك من إمكانات الطاقة المتجددة في الرياح والطاقة الشمسية والطاقة الحرارية الأرضية.
    Las otras fuentes de energía renovables, que representan en total el 4,9%, son las energías eólica, solar y geotérmica, la biomasa moderna y los biocombustibles. UN وتشمل مصادر الطاقة المتجددة الأخرى، التي يبلغ إجمالي حصتها 4.9 في المائة الرياح والطاقة الشمسية والطاقة الحرارية الأرضية والكتلة الأحيائية الحديثة، والوقود الأحيائي.
    Con el desarrollo de fuentes locales de energía, como la energía hidroeléctrica, eólica, solar y geotérmica y las tecnologías modernas de aprovechamiento de la biomasa, incluidos los biocombustibles líquidos, los países pueden diversificar su cartera energética para ser menos vulnerables a las grandes fluctuaciones de los precios. UN وتستطيع البلدان، عن طريق تطوير المصادر المحلية للطاقة مثل الطاقة الكهرومائية والهوائية والشمسية والطاقة الحرارية الأرضية والكتلة الحيوية، بما في ذلك الوقود الأحيائي السائل، أن تستحدث مجموعات متنوعة من مصادر الطاقة تكون أقدر على مقاومة تقلبات الأسعار.
    Para 2024, proyectamos reducir las emisiones de dióxido de carbono por unidad de producto interno bruto (PIB) a aproximadamente la tercera parte de su nivel actual, así como aumentar la utilización de fuentes de energía sustitutivas, como la solar, la eólica y la geotérmica, en un múltiplo de por lo menos 250. UN ونخطط لأن نخفض بحلول عام 2024 انبعاثات الكربون لكل وحدة من وحدات الناتج المحلي الإجمالي إلى حوالي ثلث مستواها الحالي، ولأن نزيد أيضا استخدامنا لمصادر الطاقة البديلة مثل الطاقة الشمسية، والطاقة الريحية، والطاقة الحرارية الأرضية بعامل مضاعف قدره على الأقل 250.
    Por último, la UNESCO participó en la Cumbre Solar Mundial, celebrada en Zimbabwe en 1996, y en el Programa Solar Mundial, en que se promueve la utilización de fuentes de energía alternativa y renovable, como la energía solar, pero también la eólica, la hidroeléctrica y la geotérmica, especialmente en las zonas rurales. UN وأخيراً شاركت اليونسكو في " القمة الشمسية " التي عقدت في زمبابوي في عام 1996 وفي البرنامج الشمسي العالمي الذي يشجع على استخدام مصادر الطاقة البديلة والمتجددة كالطاقة الشمسية ولكن أيضاً الرياح والمياه والطاقة الحرارية الأرضية خصوصاً في المناطق الريفية.
    13. Las ponencias destacaron la creciente demanda de energía y, en consecuencia, de su producción, así como la atención cada vez mayor prestada a los efectos ambientales de las fuentes energéticas utilizadas actualmente, en particular a las fuentes energéticas renovables como la solar, la biomásica, la hidráulica y la geotérmica. UN 13- سلّطت العروض الضوء على تزايد الطلب على الطاقة ومن ثم على إنتاجها، وكذلك زيادة التركيز على التأثير البيئي لمصادر الطاقة المستخدمة حاليا، وخصوصا مصادر الطاقة الشمسية وطاقة الكتلة الأحيائية والطاقة الكهرمائية والطاقة الحرارية الأرضية المتجدّدة.
    Mayor utilización de gas natural, biomasa, energía hidroeléctrica y energía geotérmica UN تزايد استخدام الغاز الطبيعي، وطاقة الكتلة الأحيائية والطاقة المائية والطاقة الحرارية الأرضية.
    También se hizo hincapié en el potencial que existe en la región para explotar vastos recursos de energía renovable (de biomasa, hídricos, oceánicos, solares y eólicos) y de energía geotérmica. UN 33 - وجرى التشديد في الوقت نفسه على القدرات الكامنة للمنطقة على تطوير موارد كبيرة من الطاقة المتجددة (الكتلة الأحيائية والمحيطات والطاقة المائية والشمسية والهوائية) والطاقة الحرارية الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus