"والطالبان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los talibanes
        
    • talibanes y
        
    • talibán
        
    Por consiguiente, hay que suponer que los combatientes de Al-Qaida y los talibanes que se encuentran en el Afganistán siguen recibiendo pertrechos de municiones y armas. UN لذا يتعين الافتراض بأن تزويد مقاتلي القاعدة والطالبان بالأسلحة والذخيرة ما زال مستمرا.
    Lamentablemente, otras instalaciones de adiestramiento establecidas para prestar apoyo a Al-Qaida y a los talibanes no están dentro de las fronteras del Afganistán. UN ومن المؤسف أن مرافق التدريب الأخرى التي تأسست لدعم القاعدة والطالبان تتجاوز حدود أفغانستان.
    La República Islámica del Irán pidió que se impusiera un embargo de armas al Afganistán y los talibanes desde que comenzaron a controlar ese país en 1995. UN وقد دعت إيران إلى فرض حظر على الأسلحة ضد أفغانستان والطالبان منذ شروعهما في توسيع نفوذهما ليشمل هذا البلد في عام 1995.
    Muchos Estados reiteraron su compromiso pleno y permanente de colaborar con la comunidad internacional en la lucha contra Al-Qaida y los talibanes. UN وأعربت دول كثيرة مجددا عن التزامها الكامل والمستمر بالتعاون مع المجتمع الدولي في محاربة القاعدة والطالبان.
    Algunos de esos fondos puede que se utilicen para apoyar actividades relacionadas con los talibanes y Al-Qaida. UN وقد يُستعمل بعض هذه الأموال لدعم الأنشطة المتصلة بالقاعدة والطالبان.
    En Guatemala no se tiene conocimiento que se hayan realizado se estén realizando actividades por Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados. UN في غواتيمالا ليس هناك علم بأي أنشطة قام بها أو يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان والمرتبطين بهم.
    El legislador no estimó útil elaborar una legislación especial sobre Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y las personas o entidades asociadas. UN ولم ير المشرع جدوى في سن قانون خاص بشأن أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وشركائهم.
    La entrega de armas a Osama bin Laden, Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas no está tipificada como infracción penal. UN لم يُوصّف القانون تزويد أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وشركائهم بالأسلحة بأنه جريمة يعاقب عليها.
    Hasta la fecha no se ha detectado la presencia de actividades de Osama Bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en el Perú. UN حتى الآن، لم تكتشف في بيرو أية أنشطة لأسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وشركائهم.
    Hemos capturado más de 600 elementos terroristas de Al-Qaida y de los talibanes. UN وأسرنا أكثر من 600 عنصر إرهابي من تنظيمي القاعدة والطالبان.
    El Comité estima que los informes presentados por los Estados Miembros proporcionan un valioso instrumento para evaluar la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN ترى اللجنة أن التقارير المقدمة من الدول الأعضاء تتيح أداة قيمة لتقييم تنفيذها للجزاءات المفروضة ضد القاعدة والطالبان.
    Comité de Sanciones contra Al-Qaida y los talibanes UN لجنة الجزاءات ضد تنظيم القاعدة والطالبان
    A la fecha no se tiene conocimiento de actividades realizadas por Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en la República de Seychelles. UN ليست هناك حتى الآن أي أنشطة في جمهورية سيشيل لأسامة بن لادن والقاعدة والطالبان ومَن يرتبطون بهم.
    No se ha observado ni detectado ninguna actividad de Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes ni sus asociados en Guyana. UN لم تُلاحظ أو تُكتشف في غيانا أية أنشطة لأسامة بن لادن، والقاعدة، والطالبان والجماعات المرتبطة بهؤلاء.
    Nuestros esfuerzos se ven obstaculizados por las amenazas mutuamente reforzadas constituidas por los caudillos, la reaparición de los talibanes y sus seguidores y los estupefacientes. UN وتتعرض جهودنا للخطر من التهديدات المتعاضدة التي يمثلها أباطرة الحرب والطالبان المنبعثة ومؤيدوها، فضلا عن المخدرات.
    Los regímenes de Saddam Hussein y de los talibanes fueron ambos un producto de las Potencias extranjeras. UN لقد كان كل من نظامي صدام والطالبان من صنع الدول الأجنبية.
    Asimismo, la mayoría de los Estados indicó haber incluido en sus legislaciones en vigor las medidas concebidas para impedir a Al-Qaida y los talibanes adquirir armas. UN كما ذكرت معظم الدول التي قدمت تقارير أنها أدرجت في تشريعاتها المعمول بها التدابير التي تستهدف منع القاعدة والطالبان من اقتناء الأسلحة.
    Equipo de Vigilancia de las Naciones Unidas para Al-Qaida y los talibanes UN فريق الرصد التابع للأمم المتحدة والمعني بالقاعدة والطالبان
    Los retrasos en la aplicación de las sanciones sólo sirven para que los partidarios de Al-Qaida o los talibanes tengan ocasión de eludir las sanciones. UN والتأخر في تنفيذ الجزاءات لا يؤدي إلا إلى منح القاعدة والطالبان فرصة التحايل على الجزاءات.
    En los informes de los servicios nacionales de seguridad se indica que en el territorio de la República Democrática del Congo no se ha detectado actividad alguna imputable a Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes o sus asociados. UN يتبين من تقارير أجهزة الأمن الوطنية بأنه لم تسجل أية أنشطة تذكر منسوبة القيام بها إلى أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة والطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات داخل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Algunos nombres de talibanes y miembros de Al-Qaida no figuraban en la base de datos. UN ولم تكن بعض أسماء أعضاء القاعدة والطالبان موجودة في قاعدة البيانات.
    Sus oponentes, el General Dostum y especialmente el talibán, insistieron en que el Sr. Rabbani debía renunciar al poder antes que ellos aceptaran la cesación del fuego y la celebración de negociaciones sobre la transferencia del poder. UN وقد أصر معارضوه، الجنرال دوستم، والطالبان بصفة خاصة، على ضرورة تنحي السيد رباني عن السلطة قبل أن يوافقوا على وقف إطلاق النار وإجراء مفاوضات بشأن نقل السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus