También le proporcionó una copia del acuerdo concertado entre la Unión Europea y las partes en la fusión, después de haber suprimido la información confidencial. | UN | كما قدموا إلى اللجنة نسخة الاتفاق المبرم بين الاتحاد الأوروبي والطرفين المندمجين، مع حذف المعلومات السرية من الاتفاق. |
El " diálogo " se limita a los elementos necesarios entre la Comisión y las partes para proseguir el proceso real de demarcación sobre el terreno. | UN | ويقتصر نطاق " الحوار " على ما يلزم القيام به فيما بين اللجنة والطرفين من أجل دفع عملية الترسيم الفعلية على الأرض. |
La manifestación se desarrolló sin incidentes y demostró ser un ejemplo de la buena relación de trabajo sobre el terreno entre la MINURSO y las partes. | UN | ومرت المسيرة دون حوادث وكانت مثالا على حسن علاقة العمل بين البعثة والطرفين في الميدان. |
Sin embargo, la remoción de minas no podría concluir hasta que la MINURSO y las dos partes hubieran ultimado los acuerdos necesarios para ejecutar el programa de repatriación. | UN | غير أن أعمال التطهير لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الترتيبات بين البعثة والطرفين المتعلقة بتنفيذ برنامج اﻹعادة إلى الوطن في صيغتها النهائية. |
No obstante, la remoción de minas no puede finalizar hasta que se concreten los arreglos para la ejecución del programa de repatriación entre la MINURSO y las dos partes. | UN | غير أن أعمال التطهير لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الاتفاقات بين البعثة والطرفين بشأن تنفيذ برنامج إعادة التوطين في صيغتها النهائية. |
El Secretario comunicará la decisión al solicitante y a las partes. | UN | ويبلغ أمين السجل القرار المعني إلى مقدم الطلب والطرفين. |
El mecanismo tripartito es el instrumento primario de enlace y coordinación estratégicos entre la FPNUL y las partes. | UN | الآلية الثلاثية هي الأداة الرئيسية للاتصال والتنسيق الاستراتيجيين بين اليونيفيل والطرفين. |
Mayor número de consultas entre el Enviado Personal y las partes y los Estados vecinos en la región | UN | زيادة عدد المشاورات بين المبعوث الشخصي والطرفين والدول المجاورة في المنطقة |
Mayor número de consultas entre el Enviado Personal y las partes y los Estados vecinos en la región | UN | زيادة عدد المشاورات بين المبعوث الشخصي والطرفين والدول المجاورة في المنطقة |
" Artículo 3. Comunicaciones entre el conciliador y las partes | UN | " المادة 3- الاتصالات بين الموفق والطرفين |
Artículo 8. Comunicaciones entre el conciliador y las partes 128-129 37 | UN | المادة 8- الاتصالات بين الموفِّق والطرفين |
Artículo 8. Comunicaciones entre el conciliador y las partes | UN | المادة 8- الاتصالات بين الموفّق والطرفين |
Artículo 7. Comunicación entre el conciliador y las partes | UN | المادة 7- الاتصالات بين الموفِّق والطرفين |
C. Artículo 8. Comunicaciones entre el conciliador y las partes | UN | جيم- المادة 8- الاتصالات بين الموفِّق والطرفين |
Artículo 8. Comunicaciones entre el conciliador y las partes | UN | المادة 8- الاتصالات بين الموفّق والطرفين |
No obstante, la remoción de minas no podría finalizar hasta que se concretaran los arreglos para la ejecución del programa de repatriación entre la MINURSO y las dos partes. | UN | غير أن أعمال إزالة اﻷلغام لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الترتيبات لتنفيذ برنامج إعادة التوطين في صيغتها النهائية بين البعثة والطرفين. |
Espera igualmente que las disposiciones para la aplicación del programa de repatriación entre la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y las dos partes concluyan rápidamente. | UN | كما أعرب عن أمله في اﻹسراع في إنجاز وضع ترتيبات لتنفيذ برنامج اﻹعادة إلى الوطن فيما بين بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية والطرفين المتنازعين. |
Este redespliegue sin notificación previa, así como las restricciones a la libertad de circulación de la MINURSO, violaban los acuerdos militares concertados entre la MINURSO y las dos partes en relación con las medidas de cesación del fuego. | UN | وقد شكلت إعادة الانتشار المذكور بدون إخطار مسبق، فضلا عن فرض القيود على حرية حركة البعثة، انتهاكا للاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين فيما يتعلق بترتيبات وقف إطلاق النار. |
Apelo a la comunidad internacional y a las partes para que aporten fondos suficientes a todos los componentes del programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وأناشد المجتمع الدولي والطرفين على تأمين التمويل الكافي لجميع عناصر برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Se mantuvo un estrecho contacto entre la FNUOS y ambas partes en forma permanente | UN | إقامة اتصال وثيق بين القوة والطرفين على مدار الساعة |
También se ha tratado de esas medidas en la correspondencia que mantiene la Comisión con las partes. | UN | كما أشير إليها في مراسلات متبادلة بين اللجنة والطرفين. |
Esa solución exige los esfuerzos constantes de la comunidad internacional y de las partes interesadas. | UN | وستتطلب التسوية المذكورة بذل جهود مستمرة من جانب المجتمع الدولي والطرفين المعنيين. |
Lo que está en juego y las tareas pendientes son enormes tanto para la población sudanesa como para las partes. | UN | والتحديات والمهام هائلة بالنسبة للشعب السوداني والطرفين على السواء. |