"والطرفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las partes
        
    • y las dos partes
        
    • y a las partes
        
    • y ambas partes
        
    • con las partes
        
    • y de las partes
        
    • para las partes
        
    También le proporcionó una copia del acuerdo concertado entre la Unión Europea y las partes en la fusión, después de haber suprimido la información confidencial. UN كما قدموا إلى اللجنة نسخة الاتفاق المبرم بين الاتحاد الأوروبي والطرفين المندمجين، مع حذف المعلومات السرية من الاتفاق.
    El " diálogo " se limita a los elementos necesarios entre la Comisión y las partes para proseguir el proceso real de demarcación sobre el terreno. UN ويقتصر نطاق " الحوار " على ما يلزم القيام به فيما بين اللجنة والطرفين من أجل دفع عملية الترسيم الفعلية على الأرض.
    La manifestación se desarrolló sin incidentes y demostró ser un ejemplo de la buena relación de trabajo sobre el terreno entre la MINURSO y las partes. UN ومرت المسيرة دون حوادث وكانت مثالا على حسن علاقة العمل بين البعثة والطرفين في الميدان.
    Sin embargo, la remoción de minas no podría concluir hasta que la MINURSO y las dos partes hubieran ultimado los acuerdos necesarios para ejecutar el programa de repatriación. UN غير أن أعمال التطهير لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الترتيبات بين البعثة والطرفين المتعلقة بتنفيذ برنامج اﻹعادة إلى الوطن في صيغتها النهائية.
    No obstante, la remoción de minas no puede finalizar hasta que se concreten los arreglos para la ejecución del programa de repatriación entre la MINURSO y las dos partes. UN غير أن أعمال التطهير لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الاتفاقات بين البعثة والطرفين بشأن تنفيذ برنامج إعادة التوطين في صيغتها النهائية.
    El Secretario comunicará la decisión al solicitante y a las partes. UN ويبلغ أمين السجل القرار المعني إلى مقدم الطلب والطرفين.
    El mecanismo tripartito es el instrumento primario de enlace y coordinación estratégicos entre la FPNUL y las partes. UN الآلية الثلاثية هي الأداة الرئيسية للاتصال والتنسيق الاستراتيجيين بين اليونيفيل والطرفين.
    Mayor número de consultas entre el Enviado Personal y las partes y los Estados vecinos en la región UN زيادة عدد المشاورات بين المبعوث الشخصي والطرفين والدول المجاورة في المنطقة
    Mayor número de consultas entre el Enviado Personal y las partes y los Estados vecinos en la región UN زيادة عدد المشاورات بين المبعوث الشخصي والطرفين والدول المجاورة في المنطقة
    " Artículo 3. Comunicaciones entre el conciliador y las partes UN " المادة 3- الاتصالات بين الموفق والطرفين
    Artículo 8. Comunicaciones entre el conciliador y las partes 128-129 37 UN المادة 8- الاتصالات بين الموفِّق والطرفين
    Artículo 8. Comunicaciones entre el conciliador y las partes UN المادة 8- الاتصالات بين الموفّق والطرفين
    Artículo 7. Comunicación entre el conciliador y las partes UN المادة 7- الاتصالات بين الموفِّق والطرفين
    C. Artículo 8. Comunicaciones entre el conciliador y las partes UN جيم- المادة 8- الاتصالات بين الموفِّق والطرفين
    Artículo 8. Comunicaciones entre el conciliador y las partes UN المادة 8- الاتصالات بين الموفّق والطرفين
    No obstante, la remoción de minas no podría finalizar hasta que se concretaran los arreglos para la ejecución del programa de repatriación entre la MINURSO y las dos partes. UN غير أن أعمال إزالة اﻷلغام لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الترتيبات لتنفيذ برنامج إعادة التوطين في صيغتها النهائية بين البعثة والطرفين.
    Espera igualmente que las disposiciones para la aplicación del programa de repatriación entre la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y las dos partes concluyan rápidamente. UN كما أعرب عن أمله في اﻹسراع في إنجاز وضع ترتيبات لتنفيذ برنامج اﻹعادة إلى الوطن فيما بين بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية والطرفين المتنازعين.
    Este redespliegue sin notificación previa, así como las restricciones a la libertad de circulación de la MINURSO, violaban los acuerdos militares concertados entre la MINURSO y las dos partes en relación con las medidas de cesación del fuego. UN وقد شكلت إعادة الانتشار المذكور بدون إخطار مسبق، فضلا عن فرض القيود على حرية حركة البعثة، انتهاكا للاتفاقات العسكرية بين البعثة والطرفين فيما يتعلق بترتيبات وقف إطلاق النار.
    Apelo a la comunidad internacional y a las partes para que aporten fondos suficientes a todos los componentes del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN وأناشد المجتمع الدولي والطرفين على تأمين التمويل الكافي لجميع عناصر برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Se mantuvo un estrecho contacto entre la FNUOS y ambas partes en forma permanente UN إقامة اتصال وثيق بين القوة والطرفين على مدار الساعة
    También se ha tratado de esas medidas en la correspondencia que mantiene la Comisión con las partes. UN كما أشير إليها في مراسلات متبادلة بين اللجنة والطرفين.
    Esa solución exige los esfuerzos constantes de la comunidad internacional y de las partes interesadas. UN وستتطلب التسوية المذكورة بذل جهود مستمرة من جانب المجتمع الدولي والطرفين المعنيين.
    Lo que está en juego y las tareas pendientes son enormes tanto para la población sudanesa como para las partes. UN والتحديات والمهام هائلة بالنسبة للشعب السوداني والطرفين على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus