"والطرقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y carreteras
        
    • las carreteras
        
    • caminos y
        
    • los caminos
        
    • y vías
        
    • y viales
        
    • y de vías
        
    • y las vías públicas
        
    También se intensificaron los trabajos de mantenimiento de las vías férreas y carreteras que permiten el acceso al puerto. UN وتزايدت أيضا أعمال الصيانة على السكك الحديدية والطرقات المؤدية إلى الميناء.
    :: Rehabilitación de centros sanitarios y educativos, abastecimiento de agua y líneas de electricidad, hogares y carreteras UN :: إنشاء مرافق صحية ومدرسية، ومد أنابيب المياه وخطوط الكهرباء، وإصلاح المنازل والطرقات
    Cuando dominabamos el planeta, el calor del sol era absorbido por los tejados y carreteras. Open Subtitles عندما كنا نسيطر على الكوكب، كانت الأسقف والطرقات الداكنة تمتصّ حرارة الشمس.
    La MISAB utilizará los aeropuertos y las carreteras sin pagar derechos, tasas, peajes ni gastos. UN ستستخدم بعثة الرصد المطارات والطرقات دون دفع رسوم أو ضرائب أو رسوم عبور أو تكاليف.
    Como resultado, sigue empeorando la infraestructura ya dilapidada, por ejemplo, las escuelas, los hospitales, los caminos y los puentes. UN ونتيجة لذلك، بقيت الهياكل الأساسية المتدهورة أصلا، من مثل المدارس والمستشفيات والطرقات والجسور على حالها من التداعي.
    También continuó la destrucción de la infraestructura y se produjeron daños en los caminos, los recursos hídricos, los sistemas de electricidad y saneamiento y las redes de comunicación. UN كذلك استمر تدمير الهياكل الأساسية والطرقات وموارد المياه والكهرباء والمجاري وشبكات الاتصالات.
    Las unidades de ingeniería de la fuerza multinacional en el Iraq siguen reconstruyendo puentes, puertos, carreteras y vías férreas. UN وتواصل الوحدات الهندسية التابعة للقوة إصلاح الجسور والموانئ والطرقات والسكك الحديدية.
    Como parte de las acciones que se desarrollan en beneficio de la población, el Estado cubano se encuentra enfrascado en la ejecución de importantes obras en el sector de la construcción, tales como la reparación, remodelación y ampliación de hospitales y escuelas, y la construcción y reparación de viviendas y viales, entre otros. UN 72 - وتقوم الدولة الكوبية، في إطار الإجراءات التي تتخذها لصالح السكان، بتنفيذ أشغال واسعة النطاق تشمل ترميم المستشفيات والمدارس وتجديدها وتوسيعها وبناء وتصليح المساكن والطرقات وغيرها.
    La situación en Rodrigues estaba mejorando: se disponía de amplios servicios de abastecimiento de agua, de servicios sanitarios y de vías de comunicación, pero quedaba mucho por hacer. UN وتشهد الحالة في رودريغز تحسنا: فالمياه والمرافق الصحية والطرقات متاحة إلى حد بعيد، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه.
    Pero los árboles no sólo crecen por encima de antiguas ciudades y carreteras, sino que los entierra. Open Subtitles لكن تقوم الأشجار بما هو أكثر من العلوّ فوق جميع الأحياء والطرقات. إنها تقوم بدفنهم.
    Y la semana pasada el Banco Mundial aplazó la concesión de tres préstamos a la India para proyectos de energía y carreteras, por un valor de 1.000 millones de dólares aproximadamente, como resultado de las objeciones formuladas por los Estados miembros, incluida Gran Bretaña. UN وفي اﻷسبوع الماضي أرجأ البنك الدولي ثلاثة قروض للهند لمشاريع في مجالي الطاقة والطرقات العامة بقرابة مليار دولار نتيجة لاعتراضات بعض الدول بما فيها بريطانيا.
    Remoción de minas en las tierras y carreteras UN إزالة الألغام من بعض المناطق والطرقات
    El Programa de Acción de Estambul establece como meta un aumento considerable del número combinado de kilómetros de vías férreas y carreteras asfaltadas y de las redes marítimas y aéreas a más tardar en 2020. UN 13 - ويحدد برنامج عمل إسطنبول هدفاً يتمثل في الجمع ما بين زيادة عدد الأميال التي تغطيها السكك الحديدية والطرقات المعبدة وبين تحسين شبكات النقل البحري والجوي بحلول عام 2020.
    No obstante, cabe observar que, debido al tamaño del país, a la falta de infraestructuras de carreteras y ferrocarril a nivel de todo el país y los escasos trayectos practicables en las redes de ferrocarril y carreteras existentes debido al mal estado de éstas, la Misión continuará, en el futuro previsible, dependiendo en gran medida de sus activos aéreos. UN وينبغي الإشارة مع ذلك إلى أنه بسبب حجم البلد، أعاق انعدام البنى التحتية للطرقات والسكك الحديد بشدة في جميع أرجاء البلد من استخدام شبكات السكك الحديد والطرقات لقطع المسافات بسبب حاجتها الماسة إلى الصيانة، وستواصل البعثة في المستقبل المنظور الاعتماد بشدة على وسائلها للنقل الجوي.
    Guinea estaba mejorando sus infraestructuras (puertos y carreteras) para aumentar su cuota del mercado de tránsito. UN ويعكف البلد على تحسين هياكله الأساسية (الميناء والطرقات) من أجل زيادة حصته السوقية العابرة.
    Las colinas, las carreteras y los olores me eran familiares. TED لكنَّ التلال والطرقات والروائح جميعها مألوفة.
    Mientras seguíamos conduciendo empezó a llover, y las carreteras se volvieron increíblemente resbaladizas. Open Subtitles بينما كنا نقود, بدأ المطر ينهمر والطرقات اصبحت زلقه تماما
    En 1994, las autoridades croatas siguieron movilizando serbios por la fuerza secuestrándolos en sus hogares y lugares de trabajo y comprobando su identidad en las calles y las carreteras públicas. UN وفي عام ١٩٩٤، واصلت السلطات الكرواتية تعبئة الصرب قسرا باختطافهم من منازلهم ومحال عملهم وبمراجعة هويتهم في الشوارع والطرقات العامة.
    Se levantaron mapas sobre el 70% de los puentes y caminos y el 60% de los poblados, incluidas las 4 principales carreteras de abastecimiento y 13 vías de abastecimiento secundario UN ومُسح 70 في المائة من الجسور والطرقات و 60 في المائة من المدن بما في ذلك مسارات الإمداد الأربعة الرئيسية و 13 مسارا فرعيا للإمداد
    Los albergues y viviendas han sido destruidos, los caminos están en malas condiciones y generalmente no existen instituciones locales que organicen la prestación de servicios. UN فالملاجئ والمنازل قد دمِّرت، والطرقات في حالة سيئة، والمؤسسات المحلية التي تنظّم تقديم الخدمات لا وجود لها عموما.
    En los casos donde no las hubieren, las reuniones podrán celebrarse en las calles y vías públicas, de conformidad con lo previsto en el párrafo 2 del artículo 3º de la Ley número 4/1992, de fecha 6 de enero. UN وفي حالة عدم توافر هذه القاعات والمنتديات، يمكن عقد الاجتماعات في الشوارع والطرقات العامة، وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٣ من القانون رقم ٤/١٩٩٢ المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير.
    La situación en Rodrigues estaba mejorando: se disponía de amplios servicios de abastecimiento de agua, de servicios sanitarios y de vías de comunicación, pero quedaba mucho por hacer. UN وتشهد الحالة في رودريغز تحسنا: فالمياه والمرافق الصحية والطرقات متاحة إلى حد بعيد، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه.
    Además, la Ley de fomento de la adaptación de lugares en favor de las personas con discapacidad, las personas de edad y las embarazadas garantiza el acceso de las personas con discapacidad a los servicios y la Ley de mejora de la movilidad para el transporte de las personas con dificultades de desplazamiento garantiza su acceso a los medios de transporte y las vías públicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكفل قانون تعزيز تيسير تنقل العجز، وكبار السن، والنساء الحوامل إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق، كما يكفل قانون تحسين تنقل المستضعفين إمكانية وصولهم إلى وسائل النقل والطرقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus