"والطفل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los niños en
        
    • y el niño en
        
    • y niños en
        
    • y los niños de
        
    • y del niño en
        
    • y el Niño de
        
    • e infantil en
        
    • y la Infancia en
        
    • y la Infancia de la
        
    • y Niños de
        
    • y los niños a
        
    • y el Niño del
        
    • y de los niños en
        
    • y el niño a
        
    • y el menor en
        
    No obstante, se carece de estadísticas fiables sobre la violencia contra las mujeres y los niños en las zonas conflictivas en las que se producen acciones militares. UN على أنه لا توجد أية احصاءات موثوقة عن العنف ضد المرأة والطفل في مناطق النزاع أثناء العمليات العسكرية.
    Curso práctico organizado en Nairobi sobre la aplicación del Tratado de derechos básicos de las mujeres y los niños en Kenya. UN حضور حلقة عمل في نيروبي عن تنفيذ معاهدة حقوق المرأة والطفل في كينيا.
    - Tratamiento de la madre y el niño en el centros piloto; UN :: تقديم الرعاية إلى الأم والطفل في مراكز الرعاية الرائدة؛
    Asimismo se prevé la organización de conferencias y reuniones encaminadas a destacar la importancia que tiene el conocimiento de las cuestiones relacionadas con la madre y el niño en los países en desarrollo. UN ومن المقرر أيضا تنظيم مؤتمرات واجتماعات ترمي إلى زيادة الوعي بأهمية المسائل المتصلة باﻷم والطفل في البلدان النامية.
    La Corte Constitucional ha emitido muchas decisiones para garantizar la igualdad de hombres, mujeres y niños en casos que le presentan los tribunales. UN وقد أصدرت المحكمة الدستورية عدة أحكام لضمان تساوي الرجل والمرأة والطفل في القضايا المحالة من المحاكم.
    Investigaciones sobre la situación de la salud de las mujeres y los niños en la República de Macedonia UN البحوث التي أجريت في ما يتعلق بالوضع الصحي للمرأة والطفل في جمهورية مقدونيا
    Malí ha designado a un oficial militar de alto grado para que examine cuestiones relativas a la mujer y los niños en las fuerzas armadas. UN وعينت مالي ضابطا عسكريا رفيع المستوى لبحث قضايا المرأة والطفل في صفوف القوات المسلحة.
    El crédito presupuestario asignado al MOWAC y sus departamentos para mejorar la situación de las mujeres y los niños en el desarrollo alcanzó a 20.000 millones de cedis en 2004. UN وقد بلغ رصيد الميزانية، الذي كُرس لوزارة شؤون المرأة والطفل وإداراتها فيما يتصل بتشجيع وضع المرأة والطفل في عملية التنمية، 20 بليون سيدي في عام 2004.
    :: Preparación de programas especiales destinados a las mujeres y los niños en Darfur, en coordinación con las autoridades competentes del Sudán UN :: تصميم برامج خاصة موجهة نحو المرأة والطفل في دارفور بالتنسيق مع الجهات السودانية المختصة
    Objetivo de la organización: Trabajar por la mejora del bienestar de las mujeres y los niños en la sociedad sin discriminación. UN أهداف المنظمة: العمل من أجل النهوض برفاه المرأة والطفل في المجتمع دون أي تمييز.
    Fondo Fiduciario de la CEE para los derechos de las mujeres y los niños en Ucrania UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل حقوق المرأة والطفل في أوكرانيا
    El BID presta apoyo al Instituto de la madre y el niño en Pernambuco, un estado donde el FNUAP está concentrando muchas de sus medidas. UN ويدعم هذا المصرف معهد اﻷم والطفل في ولاية بيرنامبوكو التي يركز عليها الصندوق كثيرا من جهوده.
    Asimismo se había examinado la cuestión de los derechos de la mujer y el niño en el mundo árabe. UN ونوقش مفهوم حقوق المرأة والطفل في العالم العربي.
    Asimismo se había examinado la cuestión de los derechos de la mujer y el niño en el mundo árabe. UN ونوقش مفهوم حقوق المرأة والطفل في العالم العربي.
    64. El Plan de acción nacional para acabar con la violencia contra los niños ha llevado a la creación de unidades de mujeres y niños en la Policía Nacional de Filipinas. UN وقال إن حطة العمل الوطنية لإنهاء العنف ضد الأطفال أدت إلى إنشاء وحدات للمرأة والطفل في الشرطة الوطنية الفلبينية.
    En todos los centros se ejecutaron nuevos programas vinculados con las nuevas necesidades de las mujeres y los niños de la comunidad, entre otros: cursos de gimnasia, una biblioteca infantil, UN ونفذت برامج جديدة في جميع هذه المراكز بغية الاستجابة للاحتياجات المتغيرة لدى المرأة والطفل في المجتمع المحلي.
    En gran medida, el nivel de desarrollo social de una sociedad se puede medir por la condición de la mujer y del niño en dicha sociedad. UN حتى أنه يمكن قياس مستوى التنمية الاجتماعية، الى حد كبير، على أساس مركز المرأة والطفل في ذلك المجتمع.
    Esa cooperación se basa en la experiencia adquirida y los métodos elaborados en el Centro Nendre de la Mujer y el Niño de Vilnius, capital de Lituania. UN ويقوم هذا التعاون على الخبرات المكتسبة والوسائل التي طورها مركز نيندر للمرأة والطفل في العاصمة الليتوانية ،فيلنيوس.
    La Ley también hace posible la creación de servicios de asesoramiento familiar e infantil en las Divisiones para la familia y la creación de un Consejo para el derecho de la familia. UN وينص القانون أيضا على إنشاء خدمات مشورة للأسرة والطفل في كل من شُعبتي الأسرة وإنشاء مجلس لقانون الأسرة.
    Hay un centro de servicios de valle para la mujer y la Infancia en Katmandú y tres centros de distrito en Katmandú, Lalitpur y Bhaktapur. UN وهناك مركز لخدمات المرأة والطفل في وادي كاتماندو وثلاثة مراكز في مقاطعات كاتماندو ولاليتبور وباكتابور.
    De conformidad con su Estatuto, la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia de la República de Azerbaiyán tiene el siguiente mandato: UN وفيما يلي مهام ولاية اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان:
    La observadora de la Asociación de Mujeres y Niños de Bhután declaró que las políticas gubernamentales no reflejaban los intereses de las minorías. UN وذكرت المراقبة عن منظمة المرأة والطفل في بوتان أن السياسات الحكومية لا تعكس مصالح الأقليات.
    Dado que las mujeres y los niños a menudo sufren desproporcionadamente en situaciones de conflicto, la mujer debe participar en los procesos de mantenimiento de la paz y de solución de los conflictos a todos los niveles. UN ولما كانت المرأة والطفل في كثير من الأحيان يتعرضان بصورة غير متناسبة للمعاناة إبان حالات الصراع، فقد بات من الواجب إشراك المرأة في عمليات صنع السلام وحسم الصراعات على كل مستوى.
    En el marco de la Comisión de la Familia y el Niño, del Parlamento de la República de Lituania, funciona el Foro Nacional de la Mujer. UN ويعمل منتدى النساء الوطني تحت راية لجنة الأسرة والطفل في برلمان جمهورية ليتوانيا.
    Otro aspecto de la problemática política y social en África y en todo el mundo es el lugar de la mujer y de los niños en la sociedad. UN يتمثل جانب آخر للمشاكل السياسية والاجتماعية في أفريقيا وكافة أنحاء العالم وضع المرأة والطفل في المجتمع.
    Mejora e integración de la atención de salud de la madre y el niño a tres niveles; UN :: تحسين ودمج مرافق الرعاية الصحية للأم والطفل في مستويات الرعاية الصحية الثلاثة؛
    Se proporcionó asesoramiento mediante la ubicación conjunta en las dependencias de protección de la familia y el menor en El Geneina y El Fasher y la dependencia de prevención del delito en El Fasher UN أُسديت المشورة من خلال تقاسم المواقع مع وحدتي حماية الأسرة والطفل في الجنينة والفاشر ووحدة منع الجريمة في الفاشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus