"والطفل من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los niños contra
        
    • y los niños de
        
    • y a los niños de
        
    • y los niños desde
        
    • y al niño frente a
        
    • y el niño
        
    • y los niños es una de
        
    El Gobierno aprobó planes de acción para aplicar el programa de protección de las mujeres y los niños contra la trata y la explotación sexual. UN وقد وافقت الحكومة على خطط عمل لتنفيذ برنامج حماية المرأة والطفل من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    También se hace hincapié en la protección de las mujeres y los niños contra la trata y la explotación sexual, la asistencia a las víctimas y el procesamiento de los responsables. UN كما يركز على حماية المرأة والطفل من الاتجار والاستغلال الجنسي وعلى تقديم المساعدة إلى الضحايا وملاحقة المسؤولين.
    :: Se han creado unidades para casos de violencia doméstica y apoyo a las víctimas en el Servicio de Policía de Ghana en todo el país a fin de promover la protección de las mujeres y los niños contra la violencia en el hogar, los malos tratos y el abandono. UN :: وأُنشئت وحدات لمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا تابعة لدائرة الشرطة الغانية في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز حماية المرأة والطفل من العنف المنزلي والاعتداء والإهمال.
    Es la representante de los legítimos derechos de las mujeres y los niños de todos los grupos étnicos. UN ويمثل الاتحاد الحقوق المشروعة للمرأة والطفل من جميع الفئات الإثنية.
    El Gobierno ha aplicado distintas medidas para proteger a las mujeres y los niños de la trata de personas mediante planes de acción nacionales. UN وتنفذ الحكومة تدابير شتى لحماية المرأة والطفل من الاتجار بهم وذلك من خلال خطط عمل وطنية.
    Entre otras medidas que ha adoptado el Gobierno de Qatar para proteger a las mujeres y a los niños de la violencia, señala a la atención el establecimiento de la Organización para la Protección de Mujeres y Niños de Qatar y de una oficina especial y línea telefónica para proporcionar asistencia a los niños que son víctimas de abusos, violencia o explotación. UN 18 - ومن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لحماية المرأة والطفل من العنف، لفتت المتكلمة الانتباه إلى إنشاء المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة، ومكتب خاص، وخط ساخن لتقديم المساعدة للأطفال ضحايا الإساءة والعنف والاستغلال.
    El programa Acción descentralizada en favor de las mujeres y los niños en Nepal, que recibe el apoyo del UNICEF, es un ejemplo de las fructíferas iniciativas dirigidas a beneficiar a las mujeres y los niños desde el nivel normativo hasta el de prestación de servicios. UN ويمثل العمل اللامركزي لصالح الطفل والمرأة الذي تدعمه اليونيسيف واحداً من الأمثلة الناجحة التي تستهدف المرأة والطفل من مستوى رسم السياسة إلى مستوى تقديم الخدمات.
    Dirección de la Policía para la protección a la familia y al niño frente a la violencia doméstica UN مديرية قسم شرطة حماية الأسرة والطفل من العنف الأسري
    :: Protección de las mujeres y los niños contra la violencia doméstica; UN :: حماية المرأة والطفل من العنف؛
    Hay que establecer salvaguardias para que la descentralización o transferencia del poder no conduzca a la discriminación en lo que respecta a la protección de las mujeres y los niños contra las prácticas nocivas en las diferentes regiones y zonas culturales. UN ويجب أن توضع موضع التطبيق ضمانات تكفل ألا يؤدي تطبيق اللامركزية أو نقل السلطات إلى التمييز فيما يتعلق بحماية المرأة والطفل من الممارسات الضارة في النطاقات الثقافية والمناطق المختلفة.
    Con el fin de brindar protección a las mujeres víctimas de la violencia, se abrirá, con el número 1209, una nueva línea SOS, que se ocupará de la protección de las mujeres y los niños contra la violencia familiar. UN 75 - ولأغراض تقديم الحماية للضحايا من النساء، سوف يفتتح خط هاتفي جديد للإنقاذ برقم 1209 لحماية المرأة والطفل من العنف الأسري.
    49. El Iraq elogió a Bhután por la evolución positiva de la situación de los derechos humanos desde el primer ciclo del EPU, sus iniciativas de protección de las mujeres y los niños contra la violencia y el fortalecimiento de la legislación en materia de derechos humanos. UN 49- وأشاد العراق ببوتان لإنجازاتها في تحسين حالة حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، ومبادراتها لحماية المرأة والطفل من العنف، وتعزيزها تشريعات حقوق الإنسان.
    61. La delegación de Kuwait señaló que el Estado continuaba aplicando medidas y políticas para proteger a las mujeres y los niños contra la violencia, en particular mediante la modificación de la legislación nacional para armonizarla con las normas internacionales de derechos humanos, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por Kuwait en 1991. UN 61- وأشار وفد دولة الكويت إلى أن الدولة تواصل جهودها وسياساتها لحماية المرأة والطفل من العنف من خلال تعديل القوانين الداخلية لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، التي صدّقت عليها الكويت في عام 1991.
    La Ley contra la violencia doméstica (prevención y protección) de 2010 contiene disposiciones legales estrictas para proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia doméstica. UN ويتضمن قانون (منع) العنف المنزلي (والحماية منه) لعام 2010 أحكاماً قانونية صارمة لحماية المرأة والطفل من كل أشكال العنف المنزلي.
    48. La delegación mencionó que la Fundación de Qatar para la Protección de los Niños y las Mujeres tenía el objetivo de proteger la unidad familiar y la sociedad en su conjunto y de proteger a las mujeres y los niños de la violencia. UN 48- وذكر الوفد أن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة ترمي إلى حماية وحدة الأسرة والمجتمع ككل، وإلى حماية المرأة والطفل من العنف.
    102.78 Dedicar más recursos a la protección de las mujeres y los niños de la violencia doméstica y cualquier otro tipo de malos tratos (Italia); UN 102-78- تخصيص المزيد من الموارد لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي ومن سائر أنواع الإيذاء (إيطاليا)؛
    Las actividades para la protección de las mujeres y los niños de la violencia sexual en las crisis humanitarias llevaron a la publicación en 2003 del boletín del Secretario General relativo a las medidas especiales para la protección respecto de la explotación y el abuso sexuales (ST/SGB/2003/13). UN وأدت الجهود المبذولة لحماية المرأة والطفل من العنف الجنسي في الأزمات الإنسانية إلى إصدار نشرة الأمين العام بشأن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسي (ST/SGB/2003/13) في عام 2003.
    En la región de Asia y el Pacífico, ONU-Mujeres apoyó a la Comisión de Promoción y Protección de los Derechos de las Mujeres y los niños de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) en la aplicación de las prioridades regionales para poner fin a la violencia contra las mujeres y los niños. UN ٧ - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المساعدة إلى لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل من أجل تنفيذ الأولويات الإقليمية المتعلقة بإنهاء العنف ضد النساء والأطفال.
    En las secciones 17 y 18 del artículo 9 del Proyecto de Constitución se incluyen también disposiciones para proteger a las mujeres y a los niños de la trata de personas (véanse los párrafos correspondientes a los artículos 1 y 2). UN وكذلك يتضمن البندان 17 و 18 من المادة 9 من مشروع الدستور أحكاما لحماية المرأة والطفل من الاتجار (أنظر فقرات المادتين 1 و2).
    :: En 2007, la organización preparó estudios sobre cuestiones relativas a las mujeres y los niños desde una perspectiva islámica y los distribuyó entre activistas sociales de numerosos países, como Argelia, Egipto, Indonesia, Jordania, Malasia y Marruecos; UN في عام 2007، أعدت المنظمة ورقات بشأن مسائل تتعلق بالمرأة والطفل من منظور إسلامي، ووزعتها على ناشطين اجتماعيين في كثير من البلدان، من بينها الأردن وإندونيسيا والجزائر وماليزيا والمغرب ومصر.
    Entre las iniciativas emprendidas para proteger a la mujer y al niño frente a la violencia sexual en crisis humanitarias, cabe citar la elaboración de un código de conducta aplicable al personal de contratación nacional e internacional; además, en África han sido capacitadas más de 4.000 personas en las tareas del socorro humanitario. UN 127 - وشملت الجهود الرامية إلى حماية المرأة والطفل من العنف الجنسي والأزمات الإنسانية وضع مدونة سلوك تسري على الموظفين الدوليين والوطنيين، وقد دُرب ما يزيد عن 000 4 من العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية في أفريقيا.
    No se considerará delito penal si no hay una importante diferencia de madurez psicológica y física entre el perpetrador y el niño. UN وتحديداً، لا تكون هناك جريمة عندما لا توجد اختلافات لها شأنها بين الجاني والطفل من ناحية ونضجهما العقلي والبدني.
    La salud de las mujeres y los niños es una de las prioridades del Gobierno de Uzbekistán. UN 18 - وأوضح أن صحة المرأة والطفل من بين أولويات حكومته، التي أعلنت بالفعل تكريس عام 2001 لموضوع الأم والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus