La KFOR y la UNMIK han hecho los arreglos necesarios para garantizar la seguridad de los empleados y estudiantes de todas las instituciones educativas. | UN | واتخذت قوة كوسوفو والبعثة الترتيبات اللازمة لتوفير الأمن للموظفين والطلاب في جميع المؤسسات التعليمية. |
Transporte a costo reducido para los profesores y estudiantes de las escuelas públicas. | UN | :: توفير وسائل النقل بتكاليف مخفضة للمدرسين والطلاب في نظام التعليم العام. |
El intercambio de maestros y estudiantes en el marco de reuniones, conferencias, seminarios, cursos prácticos, etc. internacionales ha resultado muy instructivo. | UN | وقد تبين أن تبادل المعلمين والطلاب في إطار اجتماعات دولية ومؤتمرات وحلقات دراسية وورش عمل إلخ يعود بفائدة تعليمية جمة. |
Las medidas preventivas y las actividades relacionadas con el empleo se ejecutan en el lugar de trabajo, y tratándose de alumnos y estudiantes en el lugar donde reciben la educación. | UN | ويتم اتخاذ التدابير الوقائية والأنشطة المتصلة بالتوظيف في مكان العمل، وبالنسبة للتلاميذ والطلاب في مكان دراستهم. |
ii) Educar a los consumidores y capacitar a los profesionales y los estudiantes de odontología en el uso de alternativas sin mercurio para los empastes dentales; | UN | ' 2` تثقيف المستهلكين وتدريب المهنيين والطلاب في مجال طب الأسنان على استخدام بدائل الحشوات السنية الخالية من الزئبق؛ |
Los alumnos y estudiantes de una escuela de los Hermanos de la Caridad aprenden a tratar con los pobres, los enfermos, los ancianos y las personas con discapacidad. | UN | ويتعلم التلاميذ والطلاب في مدارس المنظمة كيفية التعامل مع الفقراء والمرضى والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Los cursos están dirigidos a especialistas, incluidos líderes comunitarios, encargados de formular y aplicar políticas y programas de desarrollo, y a expertos y estudiantes de administración pública. | UN | وتتوجه هذه الدورات إلى الممارسين، ومن بينهم قادة المجتمعات المحلية الذين يتولون إعداد السياسات والبرامج الإنمائية وتنفيذها، والباحثون والطلاب في مجال الإدارة العامة. |
578. Es importante que todos los profesores y estudiantes de Hong Kong tengan, como mínimo, un conocimiento básico de la Ley Fundamental. | UN | 578- من المهم أن يكون لدى كل المدرسين والطلاب في هونغ كونغ فهم أساسي على الأقل للقانون الأساسي. |
Brindó la oportunidad de asociarse gratuitamente a profesores y estudiantes de otros países, en particular de los países en desarrollo o con economías en transición. | UN | وتتيح الجمعية فرصة الانضمام مجانا إلى عضويتها للعلماء والطلاب في بلدان أخرى، لا سيما البلدان ذات الاقتصادات النامية أو الاجتماعية السياسية المتحولة. |
Durante casi un siglo, los investigadores y estudiantes de esta universidad han ayudado a preparar a los Estados Unidos para los distintos peligros que amenazaban a nuestra seguridad nacional. | UN | فعلى مدى قرابة قرن من الزمن، أسهم العلماء والطلاب في هذه الجامعة في تهيئة أمريكا لمواجهة الأخطار المتغيرة التي تهدّد أمننا القومي. |
Este programa promueve el intercambio y la cooperación académica entre profesores y estudiantes de universidades israelíes y palestinas. | UN | ويشجع هذا البرنامج التبادل والتعاون الأكاديمي فيما بين أعضاء الهيئة التدريسية والطلاب في الجامعات الإسرائيلية والفلسطينية. |
También se organizaron 2 foros para dirigentes de los partidos políticos y estudiantes en Bouaké | UN | وتم أيضا تنظيم منتديين منفصلين لقادة الأحزاب السياسية والطلاب في بواكي |
Pero no parece muy probable que la tasa se estabilice, puesto que el índice de paro disminuyó durante los últimos años y además se prevé un aumento del número de alumnos y estudiantes en las escuelas básicas y de enseñanza secundaria y superior. | UN | بيد أن استقرار نسبة النشاط هذه ضعيف الاحتمال فيما يبدو بسبب ما سجلته من تدن خلال السنوات اﻷخيرة والزيادة المنتظرة في عدد التلاميذ والطلاب في مدارس التعليم اﻷساسي والتعليم الثانوي والعالي. |
Nosotros sugerimos que las Naciones Unidas, con el apoyo adecuado en cada caso, patrocine programas nacionales cuyo objetivo sea eliminar la utilización de drogas ilícitas por alumnos y estudiantes en nuestras escuelas y por los jóvenes en general en todo el mundo. | UN | بل إننا نقترح أن تقوم اﻷمم المتحدة - بدعم مناسب في كل حالة - برعاية برامج وطنية ترمي إلى القضاء على المخدرات غير المشروعة التي يستعملها التلاميذ والطلاب في مدارسنا وجميع الشباب في كافة أنحاء العالم. |
v) Organizar foros e intercambios especiales de experiencias entre profesores, instructores y estudiantes en materia de información geográfica, SIG, teledetección, levantamiento automático de mapas, etc.; | UN | `5` تنظيم منتديات خاصة وتبادل الخبرات بين المعلمين والمدرّبين والطلاب في مجال المعلومات الجغرافية، ونظم المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بعد والرسم الآلي للخرائط وغير ذلك؛ |
Se invitará a la Sede de las Naciones Unidas a más de 500 estudiantes para que dialoguen con Mensajeros de la Paz de las Naciones Unidas y estudiantes en misiones de mantenimiento de la paz, por videoconferencia, sobre la manera en que la paz y la cultura de paz, o la falta de ellas, influyen en sus vidas. | UN | وسوف يدعى ما يزيد عن 500 طالب إلى مقر الأمم المتحدة للتخاطب عبر الفيديو مع رسل الأمم المتحدة للسلام والطلاب في بعثات حفظ السلام ومناقشة شكل الحياة في ظل السلام وثقافة السلام أو في حالة انعدامهما. |
282. Los escolares de las escuelas generales y los estudiantes de algunas instituciones de educación secundaria reciben una comida gratuita en la escuela. | UN | 282- وتعطى لأطفال المدارس الابتدائية والطلاب في بعض مؤسسات التعليم الثانوي بعض الوجبات المجانية. |
En el nivel superior, la UNMIK se asegurará de que el personal y los estudiantes de los sistemas educativos serbio y albanés tengan acceso a todas las facultades con el fin de preparar y realizar exámenes. | UN | وبالنسبة للمرحلة التعليمية الثالثة، ستكفل البعثة انتفاع جميع الموظفين والطلاب في النظامين التعليميين الصربي والألباني على السواء من جميع الكليات من أجل الاستعداد للامتحانات وإجرائها. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Belarús presentó su folleto ilustrado para niños, denominado la Declaración Universal de Derechos Humanos en imágenes, en un acto para maestros y alumnos en uno de los mayores centros regionales del país, Vitebsk. | UN | وعرض مكتب الأمم المتحدة في بيلاروس كتيباً للأطفال عنوانه " الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في صور " بمناسبة نظمت للمدرسين والطلاب في فيتابيسك، أحد أكبر المراكز الإقليمية في البلد. |
La libra ha bajado, dos acuerdos comerciales han subido el pico y los estudiantes en Oxford están amenazando con hacer un motín. | Open Subtitles | الجنيه باستمرار، اتفاقيتين التجارة ارتفعت صنبور والطلاب في أكسفورد يهددون الشغب. |
En el siguiente cuadro se indica el número de funcionarios administrativos, profesores y alumnos de enseñanza superior en función del género. | UN | ويبين الجدول التالي عدد الإداريين والأساتذة والطلاب في قطاع التعليم العالي موزَّعين حسب نوع الجنس. |
El seguro obligatorio se ha ampliado a los funcionarios y empleados del Estado y de los municipios, al personal docente, los auxiliares y los alumnos de cursos técnicos o profesionales, así como a las personas que desempeñan actividades en la esfera de la enseñanza preescolar, escolar y universitaria | UN | وقد امتد التأمين الالزامي ليشمل موظفي ومستخدمي الدولة والمحليات، والمعلمين والمساعدين والطلاب في المعاهد الفنية أو المهنية وإلى اﻷنشطة السابقة للدراسة الالزامية واﻷنشطة المدرسية والجامعية. |
La tarea central del Ministerio de Educación es suministrar servicios de educación y formación a las escuelas, los centros preescolares y los centros de formación; a los estudiantes que cursan la enseñanza obligatoria y los años 5º, 6º y 7º de la enseñanza secundaria, así como los estudiantes de la enseñanza profesional y los programas de formación; y al personal docente, la dirección de las escuelas y la autoridad inspectora. | UN | ويتمثل العمل الأساسي لوزارة التعليم في تقديم التعليم وخدمات التدريب بصفة خاصة إلى: المدارس، ومراكز ما قبل المدرسة، ومراكز التدريب، والطلاب في سنوات التعليم الإلزامي، والمشاركين في الأشكال 5 و6 و7 من أشكال الدراسة التي تتضمن التعليم المهني وبرامج التدريب، والمدرسين، وإدارة المدارس، وسلطات الإشراف. |
En 1996, se organizó con gran éxito una campaña de concienciación dirigida a los medios de comunicación, las familias y los estudiantes para difundir una cultura de derechos humanos. | UN | ومنذ عام 1996 ساهمت حملة لزيادة الوعي استهدفت وسائط الإعلام والأسر والطلاب في نشر ثقافة حقوق الإنسان. |