Es resultado de la oferta y la demanda de trabajadores, que buscan su equilibrio. | UN | وهذا نتيجة لحالة العرض والطلب على العمال. |
81. La oferta y la demanda de drogas aumenta en muchas partes del mundo, especialmente en las zonas urbanas. | UN | ٨١ - يتزايد العرض والطلب على المخدرات في العديد من بقاع العالم، لاسيما في المناطق الحضرية. |
Los factores más comúnmente causantes de la desertificación parecen ser el pastoreo y la demanda de leña. | UN | ويبدو أن أكثر العوامل المبلغ عنها شيوعا فيما يتعلق بالتأثير على التصحر تتمثل في الرعي والطلب على خشب الوقود. |
:: Un mayor apoyo político, financiación y demanda de sistemas de información estadística; | UN | :: زيادة الدعم السياسي والتمويل والطلب على نظم المعلومات الإحصائية؛ |
El alza del crecimiento económico obedeció fundamentalmente al incremento de los precios de los productos básicos y de la demanda de las exportaciones. | UN | وقد تحققت الزيادة في النمو الاقتصادي إلى حد كبير بسبب ارتفاع أسعار السلع الأساسية والطلب على الصادرات. |
LAS TENDENCIAS DE LA OFERTA y la demanda de LOS SERVICIOS INTERNACIONALES DE TRANSPORTE | UN | اتجاهات العرض والطلب على خدمات النقل الدولية |
Esta relación positiva se advierte también en los movimientos cíclicos, en general paralelos, del ingreso y la demanda de turismo. | UN | وتتأكد صحة هذه العلاقة اﻹيجابية أيضا في التحركات الدورية المتوازية بشكل عام لكل من الدخل والطلب على السياحة. |
En el proyecto de declaración se exponía una estrategia mundial para reducir la oferta y la demanda de drogas ilícitas. | UN | وحدد مشروع اﻹعلان استراتيجية عالمية لتقليل العرض والطلب على المخدرات غير المشروعة. |
Se puede evaluar la oferta y la demanda de diversas fuentes en función de su impacto general en el medio ambiente; | UN | ويمكن تقييم العرض والطلب على المصادر البديلة مع مراعاة أثرها البيئي الشامل؛ |
También contribuyó a que se integraran en las políticas y los programas de ordenación forestal las necesidades de las cargadoras de leña y la demanda de leña. | UN | وساعدت المنظمة على إدماج احتياجات المرأة الحمﱠالة للحطب والطلب على الحطب في سياسات وبرامج إدارة الغابات. |
Los nexos entre esa legislación y la demanda de servicios ambientales son muy estrechos. | UN | والصلة بين التشريعات البيئية والطلب على الخدمات البيئية وثيقة للغاية. |
La frecuencia de los abortos practicados en tales condiciones refleja la discrepancia que existe entre la oferta y la demanda de anticonceptivos. | UN | وأن مدى وقوع عمليـــات اﻹجهاض غيـــر المأمونة يشكــل تجسيدا للهوة القائمة بين العرض والطلب على وسائل منع الحمل. |
La oferta y la demanda de los diversos tipos de escuelas especiales se indican en el anexo 34. | UN | ويبين المرفق 34 العرض والطلب على مختلف أنواع المدارس الخاصة. الطريق إلى الأمام |
Otro de los factores que hay que tener en cuenta es el equilibrio de la oferta y la demanda de plutonio para usos civiles. | UN | إذ أن الموازنة بين العرض والطلب على البلوتونيوم المخصص للأغراض المدنية أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار. |
Por ejemplo, el suministro y la demanda de los recursos de la biomasa tienen un carácter inherentemente local y la población local es la que mejor los comprende. | UN | فمثلا يتسم العرض والطلب على الكتلة الأحيائية بطابع محلي أساسا والأشخاص المحليون المعنيون هم أفضل من يفهم هذا الموضوع. |
Otro de los factores que hay que tener en cuenta es el equilibrio de la oferta y la demanda de plutonio para usos civiles. | UN | إذ أن الموازنة بين العرض والطلب على البلوتونيوم المخصص للأغراض المدنية أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار. |
Los esfuerzos que se realizan actualmente para combatir la enfermedad y contener su propagación también se han visto obstaculizados por la brecha constante que existe entre la disponibilidad de recursos y la demanda de un cumplimiento rápido y eficaz de los compromisos relativos al SIDA. | UN | والفجوة المستمرة بين توافر الموارد والطلب على التنفيذ الفعال والسريع أعاقت أيضا الجهود الحالية لمكافحة المرض. |
Vigilar constantemente la oferta y demanda de alimentos en todos los países. | UN | رصد العرض والطلب على الأغذية في جميع بلدان العالم بشكل متواصل. |
El artículo 1 de la ley dispone que el salario de un empleado dependerá de la oferta y la demanda en el mercado laboral, la calidad y la cantidad del trabajo y los resultados de las actividades de la empresa. | UN | وتقضي المادة 1 من القانون أن أجور المستخدَمين تتوقف على العرض والطلب على العمل في سوق اليد العاملة وعلى نوعية العمل ومقداره ونتائج أنشطة المؤسسة التجارية. |
Se seguirá investigando en el campo de la demanda y la oferta de refugios para mujeres. | UN | وسوف يُجرى مزيد من الدراسة لمسألة العرض والطلب على صعيد مآوي المرأة. |
Era necesaria la cooperación internacional para poner en práctica medidas encaminadas a crear un equilibrio entre la oferta y la demanda a largo plazo. | UN | وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل. |
Fue preciso un planteamiento doble para fiscalizar tanto la oferta como la demanda. | UN | ويتطلب الأمر الأخذ بنهج مزدوج لمكافحة العرض والطلب على حد سواء. |
En su vigésimo período extraordinario de sesiones, la Asamblea General hizo hincapié en la necesidad de lograr un mejor equilibrio entre las estrategias de reducción de la oferta y de la demanda en los niveles nacional, regional y mundial. | UN | وأشار إلى أن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة قد أكدت ضرورة تحقيق التوازن بين استراتيجيات تقليل العرض والطلب على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
La ampliación de las instalaciones de educación superior ha facilitado enormemente problemas de oferta y demanda en este nivel educativo, que venían arrastrándose desde hacía tiempo. | UN | وسمح انتشار مرافق التعليم العالي بالتخفيف، إلى حد كبير، من حدة المشاكل المواجهة منذ وقت طويل من الزمن من حيث العرض والطلب على هذا المستوى من التعليم. |
La sección II consiste en un estudio temático de la relación entre la trata de personas y la demanda para la explotación sexual con fines comerciales. | UN | أما الفرع الثاني فمخصص لدراسة موضوع العلاقة بين الاتجار والطلب على الاستغلال التجاري للجنس. |
la demanda de una investigación y un desarrollo multidisciplinarios y con objetivos concretos supera con creces los recursos técnicos y financieros disponibles para el sector científico de financiación pública. | UN | والطلب على البحث والتطوير الهادف عمليا والمتعدد التخصصات ليس في متناول الموارد المالية والتقنية المتوفرة للقطاع العلمي ذي التمويل العام. |
El concepto de coordinación se aplica tanto a la oferta como a la demanda. | UN | وينطبق مفهوم التنسيق على جانبي العرض والطلب على السواء. |
El margen de aumento de la demanda interna sigue siendo limitado, a causa de factores relacionados tanto con la oferta como con la demanda. | UN | ويظل الحيز المتاح لنمو الطلب المحلي محدوداً على صعيد العوامل المتصلة بجانبَي العرض والطلب على حد سواء. |