"والطلب فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la demanda
        
    • y demanda
        
    • y de demanda
        
    • la demanda mundiales
        
    El plan mejorado de distribución ha permitido limitar la disparidad creciente entre la oferta y la demanda de electricidad. UN وبدأت خطة التوزيع المعززة في معالجة الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين العرض والطلب فيما يتعلق بالكهرباء.
    i) La producción, la oferta y la demanda de madera, leña y productos no madereros; UN ' ١ ' اﻹنتاج والعرض والطلب فيما يتعلق باﻷخشاب وأخشاب الوقود والمنتجات غير الخشبية؛
    Se mantendrán y actualizarán bases de datos integradas sobre la oferta y la demanda de estupefacientes. UN وسيتم الاحتفاظ بقواعد بيانات متكاملة عن العرض والطلب فيما يتصل بالمخدرات واستكمال هذه القواعد.
    Al mismo tiempo se está tratando la cuestión de la oferta y la demanda de docentes cualificados para mejorar la calidad de la enseñanza. UN وفي الوقت نفسه، يُعالج موضوع العرض والطلب فيما يتعلق بالمعلمين من ذوي الكفاءة بهدف تحسين نوعية التعليم.
    i) Oferta y demanda de productos y servicios forestales leñosos y no leñosos; UN `١` العرض والطلب فيما يتعلق بالمنتجات والخدمات الحرجية الخشبية وغير الخشبية؛
    Por ejemplo, las familias agrícolas pequeñas son a la vez fuente de oferta y de demanda de trabajoM. UN فعلى سبيل المثال، تمثل اﻷسر المعيشية الفلاحية ذات الحيازات الصغيرة مصدرا لكل من العرض والطلب فيما يختص بالعمال)٧(.
    Se reconoció que uno de los aspectos más difíciles del instrumento de evaluación era la medición de la oferta y la demanda de contadores. UN واعتبروا قياس العرض والطلب فيما يتصل بالمحاسبين مجالاً من المجالات التي تنطوي على تحديات في أداة التقييم.
    Se profundizó en el debate sobre la evaluación de la oferta y la demanda de contadores en los diferentes países. UN وتواصل النقاش بشأن تقييم العرض والطلب فيما يتصل بالمحاسبين في البلدان.
    En la Declaración se piden medidas eficaces, concretas, multilaterales, bilaterales y regionales para reducir la oferta y la demanda de drogas ilícitas. UN ودعا الإعلان إلى اتخاذ تدابير ثنائية وإقليمية فعالة وملموسة ومتعددة الأطراف للحد من العرض والطلب فيما يتعلق بالمخدرات.
    Los objetivos principales del Sistema consisten en vigilar permanentemente las condiciones de la oferta y la demanda de alimentos, individualizar los países o regiones en que es inminente la escasez de alimentos y evaluar las posibles necesidades de alimentos de emergencia. UN واﻷهداف الرئيسية لهذا النظام هي استمرار رصد أحوال العرض والطلب فيما يتعلق باﻷغذية، وتحديد البلدان أو المناطق التي يكون فيها نقص اﻷغذية بارزا، وتقييم الاحتياجات المحتملة من اﻷغذية في حالات الطوارئ.
    Por ejemplo, en Etiopía el Gobierno ha formulado un programa nacional sobre el desarrollo y la utilización de los recursos humanos que trata a la vez de la oferta y la demanda de mano de obra. UN فمثلا في اثيوبيا، وضعت الحكومة برنامجا وطنيا بشأن تنمية الموارد واستخدامها يتناول العرض والطلب فيما يتصل بالموارد البشرية.
    La ejecución descentralizada de las funciones oficiales puede ayudar a limitar la distancia entre el gobierno y los ciudadanos y fomentar el mejor equilibrio entre la oferta y la demanda de los bienes y servicios públicos. UN فالتنفيذ اللامركزي لوظائف الحكومة يمكن أن يساعد في تقصيــر المسافة بين الحكومة والمواطن وأن يساعد على النهوض بتوازن أفضل بين العرض والطلب فيما يخص السلع والخدمات العامة.
    Han aparecido recientemente varios estudios sobre la oferta y la demanda mundiales de madera y productos derivados. UN رابعا - نظرة عامة والمسائل المطروحة في العرض والطلب فيما
    El concepto del SISEI se basa también en los principios de equilibrio entre la oferta y la demanda en lo que concierne a la información y prevé que agentes nacionales se encarguen de su adopción. UN ويستند أيضاً مفهوم نظام معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت إلى مبادئ تحقيق التوازن بين العرض والطلب فيما يتعلق بالمعلومات، واعتماد الجهات الفاعلة الوطنية المعنية لتلك المبادئ.
    Sin embargo, a causa de la discrepancia entre la oferta y la demanda de vivienda, las listas generales de las personas que necesitan vivienda incluyen ciudadanos con espacio de menos de seis metros cuadrados por persona. UN غير أنه، وبسبب التفاوتات بين العرض والطلب فيما يتعلق بالمساكن، أصبحت القوائم العامة لهؤلاء الأشخاص الذين يطلبون سكناً تشمل مواطنين يسكنون في مساحة تقل عن 6 أمتار مربعة للفرد.
    El servicio ha creado una base de datos y un sistema de previsión de las necesidades que dan a los países, los fabricantes y los donantes una perspectiva clara de la oferta y la demanda de productos antipalúdicos de calidad. UN كما أكملت الدائرة قاعدة بيانات ووسيلة للتنبؤ تقدمان للبلدان والصانعين والمانحين صورة واضحة عن العرض والطلب فيما يتعلق بمنتجات مكافحة الملاريا ذات الجودة العالية.
    Los escasos progresos realizados de hecho para ampliar los componentes de la oferta y la demanda intrarregionales indican que la interdependencia de los intereses privados y públicos apenas ha contribuido a la expansión del mercado y al bienestar de la región. UN والواقع أن قلة التقدم الفعال نحو تعزيز عناصر العرض والطلب فيما بين بلدان المنطقة تشير إلى أن الترابط بين المصالح الخاصة والعامة لم يسهم في توسيع السوق الإقليمية وبالتالي تحقيق الرفاه في المنطقة.
    El UNFPA estima que en 2005 la diferencia entre la oferta y la demanda de preservativos era de 8.000 a 10.000 millones, es decir un 50%. UN وتشير تقديرات صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى أن الفجوة بين العرض والطلب فيما بتعلق بالرفالات في عام 2005 كانت من 8 إلى 10 بلايين، أي ما يقرب من 50 في المائة.
    Mediante la cooperación interregional y entre ciudades el Gobierno de Indonesia ha procurado acometer cuestiones relacionadas con la oferta y la demanda de mano de obra y el crecimiento de las zonas suburbanas que sirven de puente entre las zonas urbanas y las rurales. UN ومن خلال التعاون بين المدن والتعاون الأقاليمي، حاولت التصدي لقضايا العرض والطلب فيما يتعلق بالعمال، ونمو مناطق حضرية فرعية لربط المناطق الحضرية والريفية.
    El Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia está identificando actualmente la oferta y la demanda con respecto a la política de horarios de apertura en varios municipios. UN وتتولى وزارة التعليم والثقافة والعلوم في الوقت الراهن تحديد العرض والطلب فيما يتعلق بسياسة مواعيد بدء العمل في مختلف البلديات.
    117. El sistema se diseñó más que como una política pasiva del mercado de trabajo, como un mecanismo facilitador para la vinculación entre oferta y demanda de empleo. UN 117- وقد وُضع هذا النظام لا بوصفه سياسة سلبية في سوق العمل ولكن ليكون بالأحرى آلية تسهِّل مضاهاة العرض والطلب فيما يتصل بالعمالة.
    Por ejemplo, las familias agrícolas pequeñas son a la vez fuente de oferta y de demanda de trabajo7. UN فعلى سبيل المثال، تمثل اﻷسر المعيشية الفلاحية ذات الحيازات الصغيرة مصدرا لكل من العرض والطلب فيما يختص بالعمال)٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus