Esto exige una buena coordinación de la oferta y la demanda en el mercado de trabajo, a fin de que las vacantes se puedan cubrir de una forma eficaz tan pronto como se producen. | UN | وهذا يتطلب تنسيقاً جيداً للعرض والطلب في سوق العمل، ليتسنى ملء الشواغر بكفاءة حيثما وعندما تظهر. |
Ella dijo que el problema debería enfocarse desde el punto de vista de la oferta y la demanda en el mercado de esos servicios. | UN | وقالت إن هذه المشكلة يجب النظر إليها من حيث العرض والطلب في سوق هذه الخدمات. |
Al mismo tiempo, se introdujeron medidas excepcionales pero muy concretas para suprimir el desequilibrio existente entre la oferta y la demanda en el mercado inmobiliario. | UN | وموازاة مع ذلك، أدرجنا تدابير استثنائية إلا أنها شديدة التركيز لإصلاح الخلل الحاصل بين العرض والطلب في سوق العقارات. |
Se ha puesto de relieve el paralelo existente entre personas y puestos, que representan la oferta y la demanda del mercado del trabajo, respectivamente. | UN | وقد رُسمت هذه الخريطة لإبراز التوازي بين وحدتي الأشخاص والمواقع الوظيفيـــة، اللتين تمثلان، على التوال،ي جانبي العرض والطلب في سوق العمل. |
Las Islas Salomón valoran esta reunión, ya que representa una oportunidad para disponer el establecimiento de un mecanismo que sirva para medir y ajustar la oferta y la demanda del mercado laboral mundial, tal como aducen la Organización Internacional para las Migraciones y el Grupo de los 77. | UN | وترى جزر سليمان قيمة في هذا الاجتماع، نظرا إلى أنه يتيح فرصة لضمان وجود آلية لقياس العرض والطلب في سوق العمالة العالمي، كما تسوق المنظمة الدولية للهجرة ومجموعة الـ 77 الحجة بذلك. |
- Proporcionar información referente a la oferta y la demanda del mercado de trabajo, como instrumento de apoyo a la política ocupacional. | UN | - تقديم معلومات عن حركة العرض والطلب في سوق العمل، باعتبارها تشكل أداة لدعم |
Además, se han mejorado los programas para el fomento de un mercado de trabajo activo, en particular las medidas para que coincidan la oferta y la demanda en el mercado de trabajo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حُسِّنت البرامج الخاصة ببناء سوق عمل نشطة، وخاصة منها تدابير المواءمة بين العرض والطلب في سوق العمل. |
48. 2. a) Los salarios se determinan mediante el libre juego de la oferta y la demanda en el mercado de trabajo y también mediante negociaciones celebradas entre los trabajadores, sus representantes y los empleadores. | UN | 48- تتحدد الأجور بالتفاعل الحر بين العرض والطلب في سوق العمل وعن طريق المفاوضات بين العمال وممثليهم وأصحاب العمل. |
La evolución de la oferta y la demanda en el mercado armamentístico explica en parte la multiplicación de los programas de cooperación, que a su vez contribuyen a aumentar el número de transferencias internacionales de armas convencionales y de municiones. | UN | وتغير العرض والطلب في سوق الأسلحة يبرر جزئيا الزيادة في عدد برامج التعاون التي تساهم بالمقابل في زيادة عمليات نقل الأسلحة التقليدية وذخائرها على الصعيد الدولي. |
La formación tiene como propósito: reducir el desempleo, aumentar las posibilidades de empleo mejorando la calidad de la oferta, atender las necesidades, las exigencias y las condiciones actuales de trabajo y reducir las diferencias entre la oferta y la demanda en el mercado laboral. | UN | ويهدف التدريب إلى: تقليل البطالة؛ وتعزيز قابلية الأشخاص الباحثين عن العمل للاستخدام بتطوير نوعية العرض؛ وتلبية الاحتياجات الراهنة، ومتطلبات وشروط العمل؛ وتضييق الفجوة بين العرض والطلب في سوق العمل. |
45. Las reformas económicas están produciendo cambios en la estructura sectorial de la economía, lo que ha dado lugar a una nueva relación entre la oferta y la demanda en el mercado de trabajo, la aparición de nuevas profesiones y cambios en la naturaleza y el contenido de varias profesiones antiguas. | UN | 45- تحدث الإصلاحات الاقتصادية تغييرات في الهيكل القطاعي للاقتصاد مما يفضي إلى قيام علاقة جديدة بين العرض والطلب في سوق العمل، وظهور مهن جديدة، وتغييرات في طبيعة عدد من المهن الأقدم ومضمونها. |
Este objetivo puede conseguirse estableciendo una correspondencia más estrecha entre la oferta y la demanda en el mercado inmobiliario, buscando soluciones para evitar el traslado a las afueras de la ciudad de personas con ingresos medios y altos y emprendiendo una labor de transformación, reestructuración y mejoramiento de los espacios públicos. | UN | ويفترض تحقيق ذلك بتقليل الفجوة بين العرض والطلب في سوق المساكن، والحؤول دون انتقال أصحاب الدخول المتوسطة والعالية إلى ضواحي المدن، وتحويل/إعادة تشكيل وتحسين الأماكن العامة. |
Falta de relación entre la oferta y la demanda en el mercado laboral. Muchos licenciados no encuentran empleo o trabajan subempleados por que sus conocimientos no se corresponden con las necesidades del mercado laboral. | UN | 171- عدم الملاءمة بين العرض والطلب في سوق العمل - يوجد عدد كبير من خريجي البرامج التدريبية الذين يعانون من البطالة أو البطالة الجزئية لأنهم لا يستوفون شروط سوق العمل. |
A través de una serie de plataformas regionales que se centran en mejorar la coordinación de la oferta y la demanda en el mercado laboral del ámbito educativo, en los últimos tiempos se han firmado acuerdos concretos para fomentar el adelanto de las profesoras a funciones directivas. | UN | وقد جرى التوصل مؤخرا إلى اتفاقات معينة بشأن تعزيز النهوض بالمعلمات لكي يشغلن مهاما إدارية، وذلك من خلال عدد من المناهج الإقليمية التي تركز على تحسين التنسيق بين العرض والطلب في سوق العمل في مجال التعليم. |
29. El Concepto de Política de Empleo hasta 2002 contiene un análisis de la evolución de la oferta y la demanda del mercado laboral y un análisis del desarrollo macroeconómico entre 1989 y 1998. | UN | 29- ويحتوي مفهوم سياسة العمالة حتى عام 2000 تحليلاً للتطورات المسجلة في نسب العرض والطلب في سوق العمالة، وتحليلا ً للتطورات المسجلة في ميدان الاقتصاد الكلي في الفترة بين عامي 1989 و1998. |
Las políticas nacionales de educación y capacitación deben tener en cuenta los aspectos de la oferta y la demanda del mercado de trabajo para asegurar que se maximice el potencial de la fuerza de trabajo. | UN | 45 - ينبغي للسياسات الوطنية الخاصة بالتعليم والتدريب أن تأخذ في الاعتبار جانبي العرض والطلب في سوق العمل بما يكفل الارتقاء بإمكانات القوى العاملة إلى أعلى مستوى ممكن. |
287. A fin de adecuar la oferta y la demanda del mercado laboral, y sobre la base de las solicitudes concretas de los empleadores y el análisis de las necesidades del mercado de trabajo, la Oficina de Empleo organiza varias formas de preparación para el empleo. | UN | 287- ويقوم مكتب الاستخدام، بهدف التوفيق بين العرض والطلب في سوق العمل، استناداً إلى الطلبات المحددة لأرباب العمل ورصد احتياجات سوق العمل، بتنظيم شتى أشكال الإعداد للاستخدام. |
Iniciativas dirigidas al empleo de los jóvenes Para crear más y mejores empleos para los jóvenes, los gobiernos deben aplicar políticas y programas integrados que encaren los aspectos de la oferta y la demanda del mercado de trabajo y la escasez de trabajo decente. | UN | 31 - لخلق فرص عمل أكثر وأفضل للشباب، يتعين على الحكومات تنفيذ سياسات وبرامج متكاملة لتشغيل الشباب تتصدى لجانبي العرض والطلب في سوق العمل، فضلا عن النقصان في العمل اللائق. |
Incluso antes de la crisis, los recursos humanos existentes no se utilizaban por completo, debido a un crecimiento económico inferior al potencial, al mal funcionamiento de las instituciones del mercado laboral y al desfase entre las competencias existentes de la fuerza de trabajo y la demanda del mercado laboral. | UN | 25 - وحتى قبل نشوب الأزمة، لم تكن الموارد البشرية المتاحة مستغلة بالكامل نتيجة تدني معدل النمو عن مستوى الإمكانيات المتوفرة وضعف أداء مؤسسات سوق العمل و/أو عدم التوافق بين مهارات القوى العاملة والطلب في سوق العمل. |
Entre las cuestiones examinadas en recientes reuniones figuran la política de salarios, políticas ágiles en materia de mercado de trabajo, relaciones industriales y empleo, el papel de la protección social y los sistemas de protección social en el ajuste estructural, y modalidades de crecimiento del empleo en condiciones cambiantes de la oferta y la demanda de mano de obra. | UN | وشملت المسائل التي نظر فيها في الدورات اﻷخيرة سياسات اﻷجور، والسياسات الفاعلة الخاصة بسوق اﻷيدي العاملة والعلاقات الصناعية والعمالة، ودور شبكات الحماية الاجتماعية والسلامة الاجتماعية في التعديل الهيكلي، وأنماط نمو العمالة في أحوال تغير العرض والطلب في سوق اليد العاملة. |
- se realizan actividades de readiestramiento y actualización para mujeres, teniendo en cuenta las necesidades del mercado de trabajo. | UN | - وضع تدابير ﻹعادة تدريب النساء ولتدريبهن تدريبا متقدما بما ينسجم والطلب في سوق الوظائف. |