"والطوائف الدينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y comunidades religiosas
        
    • y las comunidades religiosas
        
    • y las confesiones religiosas
        
    • y confesiones religiosas
        
    • y religiosas
        
    • y religiosos
        
    • y congregaciones religiosas
        
    • y los grupos religiosos
        
    • y de las comunidades religiosas
        
    • otras confesiones
        
    • y grupos religiosos
        
    • y miembros de grupos religiosos
        
    Esta última prevé la participación de alumnos de todas las religiones y comunidades religiosas. UN وصممت هذه الأخيرة بحيث يتسنى للتلاميذ من جميع الأديان والطوائف الدينية المشاركة.
    14. La Sra. Schöpp-Schilling solicita información sobre el contenido de la nueva Ley sobre Iglesias y comunidades religiosas. UN 14 - السيدة شوب - شيلنغ: طلبت معلومات عن مضمون قانون الكنائس والطوائف الدينية الجديد.
    Estas iglesias y comunidades religiosas pueden impartir enseñanza religiosa en las escuelas públicas y tienen derecho a una financiación periódica con cargo al presupuesto estatal. UN ويُسمح للكنائس والطوائف الدينية المذكورة بتنظيم التعليم الديني في المدارس العامة، ولها الحق في الحصول على مساعدة عادية من ميزانية الدولة.
    Además, pide que se creen estructuras de consulta entre los medios de comunicación y las comunidades religiosas. UN ويطلب أيضاً إقامة هياكل تشاور بين وسائل الاعلام والطوائف الدينية.
    La violencia entre los grupos étnicos y las comunidades religiosas ha sacudido a los países de todo el mundo. UN لقد هزّ العنف بين الجماعات العرقية والطوائف الدينية البلدان في أرجاء الأرض.
    Las ONG y las confesiones religiosas UN :: المنظمات غير الحكومية والطوائف الدينية
    Las salvaguardias constitucionales se reforzaban con legislación como la Ley de prohibición de la discriminación y la Ley de iglesias y comunidades religiosas. UN وتتعزز الحمايات الدستورية بقدر أكبر بتشريعات من قبيل قانون حظر التمييز وقانون الكنائس والطوائف الدينية.
    Para ese fin, la Comisión Central del Censo había celebrado una serie de reuniones con representantes de asociaciones de minorías y comunidades religiosas. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، عقدت لجنة التعداد المركزية مجموعة من الاجتماعات مع ممثلي رابطات الأقليات والطوائف الدينية.
    Las iglesias y comunidades religiosas son independientes del Estado y son iguales ante la ley. UN والكنائس والطوائف الدينية مستقلة عن الدولة وهي متساوية جميعاً أمام القانون.
    Las iglesias y comunidades religiosas registradas con arreglo a la ley tienen la condición de entidad jurídica. UN وتتمتع الكنائس والطوائف الدينية المسجّلة عملاً بالقانون بمركز الكيان القانوني.
    El ministerio responsable de los asuntos religiosos gestiona el Registro de iglesias y comunidades religiosas. UN وتدير الوزارة المسؤولة عن الشؤون الدينية سجل الكنائس والطوائف الدينية.
    La Constitución protege la libre elección en la organización y administración de todas las iglesias y comunidades religiosas. UN ويحمي الدستور حرية اختيار طرائق تنظيم وإدارة جميع الكنائس والطوائف الدينية.
    Actualmente, el Parlamento examina la Ley sobre la libertad de religión y la situación jurídica de las Iglesias y las comunidades religiosas en Bosnia y Herzegovina. UN والقانون المتعلق بحرية الوضع الديني والقانوني للكنائس والطوائف الدينية في البوسنة والهرسك معروض الآن أمام البرلمان.
    De conformidad con la legislación nacional, en su condición de propietarias, las iglesias y las comunidades religiosas se ocupan del cuidado de los lugares de culto. UN ووفقا للتشريع الوطني، تتولى الكنائس والطوائف الدينية رعاية الهياكل الدينية باعتبارها الجهة المالكة لها.
    Protegerlos de la violencia y la explotación es una tarea común de las autoridades, la sociedad y las comunidades religiosas. UN وحمايتهم من العنف والاستغلال مهمة مشتركة تقع على عاتق السلطات والمجتمع والطوائف الدينية.
    La relación entre el Estado y las comunidades religiosas es compleja y la Relatora examina esta cuestión en varias situaciones y circunstancias. UN وتتسم العلاقة بين الدولة والطوائف الدينية بالتعقد، وتعالج المقررة الخاصة هذه المسألة في مختلف الحالات والظروف.
    Se trata del RCD/ML, los Maï Maï y las confesiones religiosas. UN والفئات المقصودة هي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/حركة التحرير وتنظيم الماي ماي والطوائف الدينية.
    Las relaciones entre los diferentes grupos étnicos y confesiones religiosas de Belarús se han caracterizado por su estabilidad y ausencia de conflictos. UN تتسم العلاقات بين الأعراق والطوائف الدينية في بيلاروس على ما هو معهود بالاستقرار وتخلو من النـزاع.
    B. Acusaciones de violaciones que afectan a comunidades étnicas y religiosas UN الادعاءات بالانتهاكات التي تمس الجماعات العرقية والطوائف الدينية
    También es de observar que la educación sexual no es obligatoria en las escuelas, debido a las objeciones de algunos grupos eclesiásticos y religiosos. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن التربية الجنسية ليست إلزامية في المدارس ﻷن بعض الكنائس والطوائف الدينية اعترضت عليها.
    Por lo que respecta a la aplicación de la ley, señaló que las iglesias y congregaciones religiosas sometían sus reclamaciones al Tribunal Supremo. UN وبخصوص تنفيذه، يمكن للكنائس والطوائف الدينية أن ترفع شكاوى إلى المحكمة العليا.
    55. El HRIC/CIDO declaró que se había retrasado indebidamente la inscripción de varias organizaciones públicas y los grupos religiosos. UN 55- وأفاد مركز الإعلام عن حقوق الإنسان بتأجيل تسجيل عدد من المنظمات العامة والطوائف الدينية بصورة غير موجبة.
    Para este diálogo se requiere un sistema debidamente estructurado de consultas, que debe implicar un proceso mutuo que respete las diferentes funciones de los gobiernos y de las comunidades religiosas. UN وهذا التعاون بحاجة إلى وجود ترتيبات تشاور ذات هياكل جيدة، وإلى عملية تجري في اتجاهين وتحترم مختلف أدوار الحكومات والطوائف الدينية.
    otras confesiones importantes de la isla son los bautistas, los adventistas del séptimo día, los santos del último día y los episcopales. UN والطوائف الدينية الرئيسية الأخرى هي المعمدانيون والسبتيون، وطائفة قديسي اليوم الآخر والأسقفيون البروتستانت.
    Celebró la entrada en vigor de la ley relativa a la situación jurídica de las iglesias y las comunidades y grupos religiosos. UN ورحبت ببدء سريان القانون المتعلق بالمركز القانوني للكنائس والطوائف الدينية والمجموعات الدينية.
    17. El Comité observa con preocupación que ciertos medios de comunicación políticos y miembros de grupos religiosos no reconocen la existencia de discriminación racial. UN 17- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم الاعتراف بوجود التمييز العنصري في بعض وسائل الإعلام ولدى بعض السياسيين والطوائف الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus