Compte-rendu de l ' atelier sur les médias, conflits et urgences humanitaires (Informe de la reunión de trabajo sobre medios de comunicación, conflictos y emergencias humanitarias) | UN | محضر حلقة عمل عن وسائط اﻹعلام والمنازعات والطوارئ اﻹنسانية |
Gracias a estas actividades, el OIEA consideró que está preparado para responder a incidentes que pongan en riesgo la seguridad nuclear que no consistan en accidentes y emergencias nucleares. | UN | ورأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنه يمكن لها الآن، من خلال هذه الجهود الاستجابة أيضا لحوادث الأمن النووي التي تقع خارج دائرة الحوادث والطوارئ النووية. |
Unos 4 millones de dólares se distribuirán entre fondos diversos, como fondos de pensiones y fondos para desastres y emergencias. | UN | وسيوزع نحو 4 ملايين دولار فيما بين مختلف الصناديق، بما فيها صناديق المعاشات التقاعدية والطوارئ والكوارث. |
Estamos trabajando además para aumentar nuestra atención a retos especiales, como el de la educación en situaciones de conflicto y emergencia. | UN | وعلاوة على ذلك، نعمل من أجل إيلاء مزيد من الاهتمام لتحديات استثنائية مثل التعليم في حالات الصراع والطوارئ. |
Las situaciones de conflicto y de emergencia afectan de manera desproporcionada a las mujeres y las niñas, para quienes es elevado el riesgo de la violencia sexual. | UN | وتتأثر حقوق النساء والفتيات بشكل جائر بحالات النزاع والطوارئ ويواجهن خطر العنف الجنسي بدرجة مرتفعة. |
Como ejemplo de dicha cooperación cabe mencionar el reciente establecimiento de tres grupos de trabajo por el Banco Mundial/PNUD para estudiar la cooperación dentro del país, la coordinación de la ayuda y las emergencias complejas. | UN | ومن اﻷمثلة على هذا التعاون ما تم مؤخرا من إنشاء ثلاث فرق عمل مشتركة بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدراسة مسائل التعاون داخل البلدان، وتنسيق المساعدات، والطوارئ المعقدة. |
Acogemos con satisfacción el establecimiento del Centro de Respuesta a Incidentes y emergencias del OIEA y apoyaremos al Organismo en esta labor. | UN | ونرحب بإنشاء مركز الحوادث والطوارئ بالوكالة الدولية للطاقة الذرية وسندعم الوكالة في هذا العمل. |
En el edificio estaban la sala para el tratamiento de accidentes y emergencias y otras oficinas. | UN | ويضم المبنى الأوسط قسما لعلاج مصابي الحوادث والطوارئ فضلا عن مكاتب أخرى. |
Los oradores examinaron situaciones de desastres naturales y emergencias humanitarias en que las personas con discapacidad se encuentran expuestas a mayor riesgo. | UN | وناقش المتكلمون الحالات التي تحدث في الكوارث الطبيعية والطوارئ الإنسانية التي يتعرض فيها الأشخاص ذوو الإعاقة إلى خطر متزايد. |
También dentro del marco de las actividades de la Junta se ha establecido un comité para la gestión de desechos radiactivos, seguridad nuclear y emergencias radiológicas. | UN | كما شُكلت في إطار المجلس لجنة معنية بإدارة النفايات المشعة والأمن النووي والطوارئ الإشعاعية. |
Artículo 11 - Situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Artículo 11 Situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | المادة 11: حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Artículo 11 Situaciones de riesgo y emergencias humanitarias 21 | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية 24 |
La CAP no funcionó durante el período de ocupación y emergencia y se dice que sus oficinas se utilizaron como hospital militar de campaña. | UN | ولم يعمل ديوان الخدمة المدنية خلال فترة الاحتلال والطوارئ ويقال إن مكاتبه قد استُخدمت كمستشفى ميداني عسكري. |
Las actividades del MCI quedaron suspendidas durante los períodos de ocupación y emergencia. | UN | وقد توقفت عمليات وزارة التجارة والصناعة أثناء فترتي الاحتلال والطوارئ. |
La rapidez de la respuesta es esencial en situaciones de conflicto y de emergencia. | UN | 40 - والسرعة في تقديم الخدمات أمر حيوي في حالات النزاع والطوارئ. |
Todas estas perturbaciones revelan la magnitud de la inseguridad y las emergencias complejas que enfrenta la humanidad. | UN | وتكشف جميع هذه الاضطرابات مدى عدم الأمن والطوارئ المعقدة التي تواجه البشرية. |
También se han presupuestado los fondos para los costos estimados de ingeniería, gestión e imprevistos relativos a la construcción. | UN | ورصدت أموال كذلك لتغطية تكاليف مقدرة في مجال الهندسة والإدارة والطوارئ لها صلة بأنشطة البناء. |
Además, los accidentes ecológicos y las situaciones de emergencia relativas al medio ambiente ocurren cada vez con mayor frecuencia, con lo que tanto el hábitat humano como el hábitat natural sufren tensiones extremas. | UN | كما أن الحوادث والطوارئ البيئية تقع بوتيرة متزايدة مما يعرض الموائل الطبيعية والبشرية ﻹجهاد حاد. |
La Ley establecía exenciones para la compra y almacenamiento de esos productos en tiempos de crisis, situaciones de emergencia y desastres naturales. | UN | وقال إن القانون يستثني شراء وتخزين هذه المنتجات خلال أوقات الأزمات والطوارئ والكوارث الطبيعية. |
v) Preparación y emisión de unos 50 llamamientos de petición de asistencia internacional en relación con desastres naturales y situaciones de emergencia relativas al medio ambiente; | UN | ' ٥` إعداد وإصدار قرابة ٠٥ نداءً من أجل المساعدة الدولية في حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ البيئية؛ |
También se construyó una residencia para enfermeras en el mismo hospital y se remodelaron las salas de accidentes y urgencias y la sección de comedores. | UN | وفي هذا المستشفى تم أيضا بناء مهجع للأطفال الرضَّع وتحديث جناح الإصابات والطوارئ وقسم خدمات المطاعم في المستشفى. |
Por ejemplo, en tanto que la nueva norma de la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad sobre disposiciones y contingencias cubría parte del tema, pero no cubría la totalidad del mismo y omitía la capitalización de los costos ambientales. | UN | فعلى سبيل المثال، لئن كان المعيار الجديد الذي وضعه الفريق بشأن المخصصات والطوارئ يغطي جانبا من الموضوع فإنه لا يغطي جوانب أخرى ويغفل رسملة التكاليف البيئية. |
En situaciones de guerra y durante períodos de emergencias y necesidades humanitarias a corto plazo, las actividades de desarrollo con frecuencia se descuidan, disminuyen o se dejan de lado. | UN | وجهود التنمية كثيرا ما تهمَل أو تقل أو تُترك في ظروف الحرب والطوارئ قصيرة اﻷجل والاحتياجات اﻹنسانية. |
Estado de excepción y de urgencia pública (párrafo 2 del artículo 2) | UN | المادة 2، الفقرة 2، المتعلقة بالظروف الاستثنائية والطوارئ العامة |
Preocupada por el hecho de que las personas con discapacidad se ven afectadas de manera desproporcionada en casos de desastre y situaciones de emergencia y de conflicto, así como por la pobreza, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تأثر الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل غير متناسب في حالات الكوارث والطوارئ والصراعات، فضلا عن الفقر، |
:: Asesoramiento y apoyo técnico a las autoridades nacionales y locales sobre la preparación y actualización, según corresponda, de los planes de asistencia humanitaria, reducción de los riesgos de desastre y para imprevistos | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني للسلطات الوطنية والحلية بشأن إعداد واستكمال خطط العمل الإنساني والحد من أخطار الكوارث والطوارئ حسب المقتضى |