"والعالمية المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mundial para
        
    • y mundiales de
        
    • y mundiales sobre la
        
    • y mundiales en materia de
        
    • y mundial sobre
        
    • y mundial en favor de
        
    • y mundiales relacionados con
        
    24. La orientación a nivel regional y mundial para el desarrollo de planes nacionales de acción es fundamental. UN 24 - وتكتسي الإرشادات الإقليمية والعالمية المتعلقة بوضع خطط العمل الوطنية أهمية بالغة.
    El proyecto de resolución tiene por objeto asegurar el fortalecimiento mutuo de las actividades regionales y mundiales de promoción y protección de los derechos humanos. UN ومضت تقول إن مشروع القرار يرمي إلى ضمان التعزيز المتبادل لﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Una mayor colaboración entre las comisiones regionales y con otras instituciones competentes podría facilitar la disponibilidad de datos regionales y mundiales sobre la representación de la mujer en los gobiernos locales. UN ومن شأن زيادة التعاون بين اللجان الإقليمية والمؤسسات الأخرى ذات الصلة أن تيسّر توافر البيانات الإقليمية والعالمية المتعلقة بتمثيل المرأة في الحكم المحلي.
    La estrategia también se centrará en prestar apoyo a los Estados miembros y a sus instituciones intergubernamentales en la puesta en práctica de las plataformas de acción regionales y mundiales en materia de igualdad entre los géneros. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Su labor en materia de contratación pública debería reflejar la regulación a nivel regional y mundial sobre el tema. UN وينبغي أن تعكس جهودها في مجال المشتريات العامة الأنظمة الإقليمية والعالمية المتعلقة بهذا الأمر.
    i) Servicios de asesoramiento sobre la incorporación de una perspectiva de género en los procesos presupuestarios y la aplicación efectiva de la plataforma de acción regional y la plataforma de acción mundial; capacitación de mujeres dirigentes para que puedan participar eficazmente en los órganos de adopción de decisiones; cuestiones relativas a la aplicación de las plataformas de acción a nivel regional y mundial en favor de la mujer; UN ' ١` الخدمات الاستشارية بشأن مراعاة احتياجات الجنسين في الميزانية والتنفيذ الفعال لخطة العمل اﻹقليمية والعالمية، والقضايا المتعلقة ببناء القدرات القيادية للمرأة للمشاركة الفعالة في هيئات اتخاذ القرار، والقضايا المتعلقة بتنفيذ خطط العمل اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بالمرأة؛
    Sirve de medio de expresión cristiana para las mujeres respecto de temas nacionales y mundiales relacionados con la justicia social, promueve los derechos humanos de las mujeres, las niñas y las familias, las representa ante el Consejo Nacional de la Mujer de Nueva Zelandia y tiene derecho de voto en la Asamblea General de la Iglesia Presbiteriana de Aoteaora. UN وتتيح للنساء منبراً مسيحياً لتناول القضايا المحلية والعالمية المتعلقة بالعدالة الاجتماعية وتدافع عن حقوق الإنسان للمرأة والفتيات والأسر، وتمثلهم في المجلس الوطني لنساء نيوزيلندا وتتمتع بحقوق التصويت في الجمعية العامة للكنيسة البرسبيتارينية لآوتياروا.
    Las metas de desarrollo nacional y mundial para la supervivencia de los niños, una mejor salud del niño y de la madre, el acceso de todos los niños a una educación básica de buena calidad, el acceso universal al agua potable y a la eliminación en condiciones seguras de los excrementos y, de una manera más general la reducción de la pobreza, tienen una base normativa. UN ١٥ - وهناك أساس معياري لجميع الأهداف الإنمائية الوطنية والعالمية المتعلقة ببقاء الأطفال، وتحسين صحة الأطفال والأمهات، وتمكين كل طفل من الحصول على تعليم أساسي ذي نوعية جيدة، وتوفير الإمكانية العامة للحصول على المياه النظيفة والوسائل الآمنة للتخلص من الفضلات، والحد من الفقر بوجه عام.
    l) 2016-2020: aumento de la capacidad a nivel nacional, regional y mundial para hacer un seguimiento de las metas y los objetivos de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN (ل) 2016-2020: يُرفع مستوى القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية المتعلقة برصد أهداف وغايات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    A este respecto, ya hemos alcanzado muchos logros en el marco de los acuerdos bilaterales, multilaterales y mundiales de limitación y reducción de las armas estratégicas y convencionales. UN ولقد قطعنا بالفعل شوطاً كبيراً في هذا الصدد في إطار الاتفاقات العالمية الثنائية والمتعددة الأطراف والعالمية المتعلقة بالحد من الأسلحة الاستراتيجية والتقليدية وتخفيضها.
    3. Recomienda además que todos los países de América adopten los conceptos de las infraestructuras nacionales de datos espaciales y elaboren estrategias de ejecución que sirvan de apoyo a las iniciativas regionales y mundiales de infraestructura de datos espaciales, a la vez que cumplan los objetivos nacionales. UN 3 - يوصي كذلك بأن تؤيد جميع بلدان منطقة الأمريكتين مفاهيم الهياكل الأساسية للبيانات المكانية الوطنية وأن تضع استراتيجيات للتنفيذ يكون من شأنها دعم المبادرات الإقليمية والعالمية المتعلقة بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية، مع تحقيق الأهداف الوطنية.
    4. ONU-Mujeres apoyará la investigación de vanguardia local, identificará los mejores conocimientos técnicos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas y apoyará el intercambio Sur-Sur, y vinculará las instituciones nacionales de investigación con los programas regionales y mundiales de investigación y evaluación de la igualdad de género. UN 4 - وستدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة إجراء أبحاث حديثة محليا، وستحدد أفضل الخبرات التقنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، كما ستدعم التبادل بين بلدان الجنوب، وستقوم بالربط بين مؤسسات البحوث الوطنية وجداول الأعمال الإقليمية والعالمية المتعلقة بالبحوث والتقييم في مجال المساواة بين الجنسين.
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros para cumplir los compromisos regionales y mundiales sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer e informar al respecto UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ والإبلاغ فيما يتصل بالالتزامات الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros para cumplir los compromisos regionales y mundiales sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer e informar al respecto UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ والإبلاغ فيما يتصل بالالتزامات الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros para cumplir los compromisos regionales y mundiales sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer e informar al respecto UN (ب) تحسين قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ والإبلاغ فيما يتصل بالالتزامات الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    La estrategia también se centrará en prestar apoyo a los Estados miembros y a sus instituciones intergubernamentales en la puesta en práctica de las plataformas de acción regionales y mundiales en materia de igualdad entre los géneros. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    La estrategia también se centrará en prestar apoyo a los Estados miembros y a sus instituciones intergubernamentales en la puesta en práctica de las plataformas de acción regionales y mundiales en materia de igualdad entre los géneros. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Es imprescindible que el personal conozca los mandatos regionales y mundiales en materia de igualdad de género y de incorporación de la perspectiva de género que figuran fundamentalmente en la Plataforma de Acción, en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y en los planes y plataformas de acción regionales aprobados en 1994, antes de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٥٥ - ومن المتطلبات اﻷساسية بالنسبة لجميع الموظفين وجود وعي بالولايات اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ودمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، على النحو الوارد أساسا في منهاج العمل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وخطط ومناهج العمل اﻹقليمية المعتمدة في عام ١٩٩٤ قبل انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Su publicación insignia, International Migration Review, es la principal revista de ciencias sociales que abarca el ámbito de la migración internacional, y en 2012 lanzó su nueva publicación revisada por expertos sobre política pública, Journal on Migration and Human Security, para presentar las cuestiones, perspectivas e ideas políticas que reciben una atención insuficiente en el debate nacional y mundial sobre inmigración; UN ويعد منشورها المميز " استعراض الهجرة الدولية " المجلة الرائدة للعلوم الاجتماعية تتناول مجال الهجرة الدولية، وأُطلق منشورها الجديد للسياسة العامة المستعرض من قبل الأقران " مجلة الهجرة والأمن البشري " ، في عام 2012 لتناول القضايا والمناظير والأفكار المتعلقة بالسياسة العامة التي لا تحظى باهتمام كاف في المناقشات الوطنية والعالمية المتعلقة بالهجرة؛
    i) Servicios de asesoramiento sobre la incorporación de una perspectiva de género en los procesos presupuestarios y la aplicación efectiva de la plataforma de acción regional y la plataforma de acción mundial; capacitación de mujeres dirigentes para que puedan participar eficazmente en los órganos de adopción de decisiones; cuestiones relativas a la aplicación de las plataformas de acción a nivel regional y mundial en favor de la mujer; UN ' ١` الخدمات الاستشارية بشأن مراعاة احتياجات الجنسين في الميزانية والتنفيذ الفعال لخطة العمل اﻹقليمية والعالمية، والقضايا المتعلقة ببناء القدرات القيادية للمرأة للمشاركة الفعالة في هيئات اتخاذ القرار، والقضايا المتعلقة بتنفيذ خطط العمل اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بالمرأة.
    Con 10 miembros, la ASEAN ahora está en mejores condiciones de hacer oír su voz en foros internacionales y regionales tales como el Foro Regional de la ASEAN, el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico y el Movimiento No Alineado respecto de los problemas regionales y mundiales relacionados con la paz, la seguridad, el desarrollo y la supervivencia de la humanidad. UN ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، بأعضائها العشرة أصبحت اﻵن في وضع أفضل يمكنها من إسماع صوتها في المحافل الدولية واﻹقليمية - مثل المنتدى اﻹقليمي للرابطة ومنتدى التعاون الاقتصادي لدول آسيا والمحيط الهادئ وحركة عدم الانحياز - بشأن المشاكل اﻹقليمية والعالمية المتعلقة بالسلم واﻷمن والتنمية وبقاء البشرية.
    El ONUSIDA prestó apoyo técnico a la Comisión de la Unión Africana para producir el primer compendio general de los compromisos continentales y mundiales relacionados con el VIH/SIDA. UN 55 - وقدم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز دعما تقنيا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي لإعداد أول خلاصة شاملة() بالالتزامات القارية والعالمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus