Como consecuencia, Palau ha participado activamente en foros regionales y mundiales sobre la infancia y el desarrollo social. | UN | واضطلعت بالاو لاحقاً بدور نشط في المحافل الإقليمية والعالمية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال والتنمية الاجتماعية. |
La República de Bulgaria continuará apoyando las iniciativas regionales y mundiales sobre el desarme convencional y el control de los armamentos. | UN | وستستمر جمهورية بلغاريا في مساندة المبادرات الاقليمية والعالمية بشأن نزع اﻷسلحة التقليدية وتحديد اﻷسلحة. |
Además, el Centro siguió intercambiando opiniones con instituciones subregionales y mundiales sobre la viabilidad de suscribir memorandos de entendimiento para facilitar la cooperación y la recaudación de fondos. | UN | واستمر المركز أيضا في النقاش مع المؤسسات دون الإقليمية والعالمية بشأن مدى جدوى توقيع مذكرات للتفاهم من أجل تيسير التعاون وجمع الأموال. |
Campañas publicitarias a nivel regional y mundial sobre los derechos de la mujer | UN | الحملات الإعلامية الإقليمية والعالمية بشأن حقوق المرأة |
En dichos programas se hará mayor hincapié en el mejoramiento de la información nacional y mundial sobre los riesgos y los factores de vulnerabilidad en relación con los desastres así como en la integración de criterios sobre la reducción de la pobreza y los desastres. | UN | وسيولى مزيد من الاهتمام لتحسين المعلومات الوطنية والعالمية بشأن أخطار الكوارث وأوجه التأثر بها، فضلا عن إدراج نُهُج تخفيف حدة الفقر والحد من الكوارث في تلك البرامج. |
En 2005 la Asociación organizó varios eventos regionales y mundiales sobre medición de las TIC, incluida una Reunión Temática en el marco de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وفي عام 2005، نظمت الشراكة العديد من الأنشطة الإقليمية والعالمية بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تنظيم اجتماعي مواضيعي في إطار القمة العالمية المعنية بمجتمع المعلومات. |
En el marco del subprograma también se organizarán reuniones e intercambios de información que ayuden a los países en la formulación de políticas relacionadas con la población y se facilitará la aplicación de los documentos finales de las conferencias regionales y mundiales sobre cuestiones de población. | UN | وسينظم البرنامج الفرعي أيضا تبادل المعلومات وعقد الاجتماعات التي تساعد البلدان في وضع السياسات المتعلقة بالسكان، وييسر تنفيذ الوثائق الختامية للمؤتمرات الإقليمية والعالمية بشأن قضايا السكان. |
Esos programas, que cuentan con los recursos derivados de los conocimientos nacionales y mundiales sobre cuestiones del desarrollo de la infancia, contribuirán al logro de resultados duraderos para el desarrollo nacional que repercutan de manera positiva en la vida de los niños y las mujeres. | UN | وتسهم هذه البرامج، التي تعد استنادا إلى المعارف الوطنية والعالمية بشأن قضايا نماء الطفل، في تحقيق نتائج تنمية وطنية دائمة ذات تأثير إيجابي على حياة الأطفال والنساء. |
:: Las agencias de la ONU pueden promover el desarrollo de las normas de derechos humanos regionales y mundiales sobre los derechos que les conciernen y reivindicar programas globales y planes de acción para orientar a los Estados guía a cumplir sus obligaciones dimanantes de un tratado. | UN | :: كما يمكن لوكالات الأمم المتحدة تعزيز تنمية معايير حقوق الإنسان الإقليمية والعالمية بشأن الحقوق محل اهتمامهم ومتابعة البرامج العالمية وخطط العمل لإرشاد الدول لتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات. |
El programa VNU también contribuyó a los estudios, informes e investigaciones nacionales, regionales y mundiales sobre el voluntariado. | UN | وأسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا في بعض الدراسات والتقارير والبحوث الوطنية والإقليمية والعالمية بشأن العمل التطوعي. |
8. Coordinación entre las iniciativas regionales y mundiales sobre la gestión de la información geoespacial | UN | 8 - التنسيق بين المبادرات الإقليمية والعالمية بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية |
Las pruebas que se desprenden de las consultas nacionales, temáticas y mundiales sobre la futura agenda de desarrollo indican que el PNUD requerirá una plantilla de asesores mundiales en materia de políticas dotada de recursos y capaz de elaborar respuestas a los nuevos problemas de desarrollo. | UN | وتشير الأدلة الناشئة عن المشاورات الوطنية والمواضيعية والعالمية بشأن جدول أعمال التنمية في المستقبل إلى أنه سيلزم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كادر مزوّد بموارد جيدة من المستشارين في شؤون السياسات العالمية القادرين على تشكيل استجابات لمواجهة التحديات الإنمائية الجديدة. |
a) Mayor número de planes de acción nacionales, regionales y mundiales sobre la ordenación sostenible de los bosques | UN | (أ) زيادة عدد خطط العمل الوطنية والإقليمية والعالمية بشأن الإدارة المستدامة للغابات |
b) Mayor capacidad nacional para cumplir los compromisos regionales y mundiales sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer e informar al respecto | UN | (ب) تحسين القدرة الوطنية على تنفيذ الالتزامات الإقليمية والعالمية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والإبلاغ عن هذه الالتزامات؛ |
Para secundar este esfuerzo, el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) ha participado en la organización de una serie de consultas regionales y mundiales sobre financiación de estrategias para la construcción de viviendas y el desarrollo urbano sostenible. | UN | وفي سبيل دعم الجهود المذكورة أعلاه، شارك مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في تنظيم سلسلة من المشاورات الاقليمية والعالمية بشأن استراتيجيات التمويل من أجل اﻹسكان والتنمية الحضرية المستدامة. |
c) Facilitar el intercambio de información entre programas e iniciativas regionales y mundiales sobre producción y consumo sostenibles y apoyar y consolidar la labor del Consejo Regional de funcionarios de gobierno expertos en producción y consumo sostenible; | UN | (ج) تيسير تبادل المعلومات فيما بين البرامج والمبادرات الإقليمية والعالمية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين؛ ودعم وتوحيد أعمال المجلس الإقليمي للخبراء الحكوميين المعني بالاستهلاك والإنتاج المستدامين؛ |
a)bis Aumentar, cuando sea necesario y corresponda, las medidas nacionales, regionales y mundiales sobre el establecimiento de la infraestructura jurídica, administrativa y técnica necesaria para aplicar efectivamente los requisitos del Instrumento internacional de localización; | UN | (أ) مكررا - القيام، عند الحاجة وحسب الاقتضاء، بزيادة الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية بشأن إنشاء البنية التحتية القانونية والإدارية والتقنية اللازمة للتمكين من تنفيذ متطلبات الصك العالمي للتعقب تنفيذا فعالا؛ |
En el contexto del marco estratégico, se hará mayor hincapié en mejorar la información nacional y mundial sobre los riesgos y los factores de vulnerabilidad en casos de desastre, en fomentar instrumentos y metodologías de evaluación del riesgo de catástrofes naturales, y en integrar principios y prácticas de reducción de los desastres en la lucha contra la pobreza. | UN | وفي سياق " الاستراتيجيات " ، سيُولى مزيد من التركيز لتحسين المعلومات الوطنية والعالمية بشأن أخطار الكوارث وأوجه التأثر بها، واستحداث أدوات ومنهجيات لتقييم أخطار الكوارث الطبيعية وإدماج مبادئ وممارسات الحد من الكوارث في عملية التخفيف من حدة الفقر. |
Se incrementa la cooperación y el establecimiento de redes entre instituciones de todos los sectores pertinentes (incluidos los sectores del agua dulce y las costas) en los niveles nacional, subregional, regional y mundial sobre los aspectos ambientales de los recursos hídricos. | UN | زيادة التعاون والربط الشبكي بين المؤسسات عبر القطاعات ذات الصلة (بما في ذلك قطاعات المياه العذبة والساحلية) على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية بشأن الجوانب البيئية للموارد المائية. |