"والعاملين في وسائط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y trabajadores de los medios
        
    • y los trabajadores de los medios
        
    • y profesionales de los medios
        
    • y los profesionales de los medios
        
    • e integrantes de los medios
        
    • y el personal de los medios
        
    • y los miembros de los medios
        
    En particular, el Relator Especial expresa su preocupación por las agresiones contra periodistas y trabajadores de los medios de comunicación. UN وأعرب المقرر الخاص بالذات عن قلقه للاعتداءات المستمرة على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    El programa apunta a proteger a los periodistas y trabajadores de los medios de información en situaciones en que corran peligro o sean objeto de amenazas en razón de su labor. UN ويهدف هذا البرنامج إلى حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في حالة تعرضهم للخطر أو التهديد بسبب عملهم.
    La Federación de Rusia informó de que había celebrado cursos de formación para periodistas y trabajadores de los medios de comunicación sobre el trabajo en situaciones de crisis. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأنه عقد دورات تدريبية للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام تناولت العمل في حالات الأزمات.
    La protección de los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación es una prioridad. UN وتشكل حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام إحدى الأولويات.
    El objetivo del Plan es establecer un entorno libre y seguro para los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación, tanto en situaciones de conflicto como en otras, y combatir la impunidad de los atentados contra los periodistas. UN وتهدف الخطة إلى تهيئة بيئة حرة وآمنة للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في حالات النزاع وخارجها، ومكافحة إفلات المعتدين على الصحفيين من العقاب.
    En muchos países se utilizan los marcos jurídicos para limitar las actividades de los periodistas y profesionales de los medios de comunicación. UN وفي العديد من البلدان، تُستخدم الأطر القانونية لتقييد أنشطة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Se alienta a las organizaciones y los mecanismos regionales a que elaboren directrices concretas sobre la seguridad de los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación. UN وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    No obstante, existe la necesidad imperiosa de adoptar sólidas medidas comunes en este sentido porque esa situación es inaceptable: las instituciones nacionales e internacionales, junto con las asociaciones profesionales, deberían encabezar el movimiento y preparar un proyecto de medidas para aumentar la seguridad y protección de los periodistas y trabajadores de los medios de comunicación. UN ومع ذلك، ثمة حاجة ملحة لاتخاذ إجراءات مشتركة في هذا الصدد باعتبار أن هذا الوضع لا يمكن قبوله: وينبغي للمؤسسات الوطنية والدولية، بالتعاون مع الرابطات المهنية، أن تضطلع بدور قيادي وتتولى إعداد مجموعة من مشاريع التدابير الرامية إلى تعزيز أمن وحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    81. Los periodistas y trabajadores de los medios de comunicación siguieron siendo objeto de frecuentes actos de intimidación y acoso. UN 81- استمر تعرض الصحافيين والعاملين في وسائط الإعلام للترويع والمضايقة بصورة متكررة.
    A todas luces, un número cada vez mayor de periodistas y trabajadores de los medios de difusión son blanco de ataques debido específicamente a su labor, lo que representa una amenaza al derecho de libre expresión. UN ويبدو أن عددا متزايدا من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام مستهدفين على وجه التحديد بسبب عملهم، مما يعرّض الحق في حرية التعبير للخطر.
    AI informó de que más de 68 periodistas y trabajadores de los medios de comunicación, entre ellos unos 30 periodistas que trabajaban para los periódicos progubernamentales, habían sido despedidos. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأن ما يزيد عن 68 من الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، بمن فيهم نحو 30 صحفياً يعملون في صحف مؤيدة للحكومة، قد فُصلوا من وظائفهم.
    Agentes tanto estatales como no estatales cometen agresiones contra periodistas y trabajadores de los medios de comunicación, tanto dentro como fuera del contexto de conflictos armados (véase A/HRC/24/23, párrs. 3 y 6). UN وترتكب جهات فاعلة، من الدول ومن غير الدول على حد سواء، هذه الاعتداءات على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وهذه الاعتداءات ترتكب في سياق النزاعات المسلحة وخارج هذا السياق أيضاً.
    Expresando profunda preocupación por el aumento del número de periodistas y trabajadores de los medios de comunicación a quienes se ha dado muerte o detenido en los últimos años como consecuencia directa de la profesión que ejercían, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    En él se ofrece un panorama general de las tendencias más recientes en lo que atañe a la seguridad de los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación, así como de las iniciativas emprendidas para asegurar su protección, y se incluyen conclusiones y recomendaciones. UN والتقرير يقدم عرضا عاما للاتجاهات الأخيرة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وكذلك للمبادرات المتخذة لكفالة حمايتهم، ويتضمن استنتاجات وتوصيات.
    En el informe se ofrece un panorama general de las tendencias más recientes en lo que atañe a la seguridad de los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación, así como de las iniciativas emprendidas para velar por su protección, y se incluyen conclusiones y recomendaciones. UN والتقرير يقدم عرضا عاما للاتجاهات الأخيرة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وللمبادرات المتخذة لكفالة حمايتهم، ويتضمن استنتاجات وتوصيات.
    III. Marco legal para la protección de los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación UN ثالثا - الإطار القانوني لحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام
    44. Las medidas preventivas son fundamentales para reforzar la seguridad de los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación. UN ٤٤ - إن التدابير الوقائية ذات أهمية جوهرية لتعزيز سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Las autoridades deben permitir a los defensores, y en especial a los periodistas y profesionales de los medios de comunicación, el acceso a las reuniones públicas para facilitar una cobertura independiente de estas y la vigilancia de los derechos humanos. UN وينبغي أن تسمح السلطات للمدافعين، ولا سيما الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، بالوصول إلى الجمعيات العامة لتسهل بشكل خاص التغطية المستقلة ورصد حقوق الإنسان.
    11. Un número cada vez mayor de destacados periodistas, cineastas, artistas y profesionales de los medios dan expresión a las cuestiones y preocupaciones de género. UN 11 - وأوضحت أن عددا متزايدا من ذوي التأثير من الصحفيين وصانعي الأفلام والفنانين والعاملين في وسائط الإعلام يوضح القضايا والشواغل الجنسانية.
    C. Seguridad y protección de los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación en zonas de conflicto 43 - 50 13 UN جيم - سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في مناطق النزاع وحمايتهم 43-50 12
    Los Estados deben hacer el máximo esfuerzo por establecer un entorno propicio para los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación de modo que estos puedan desempeñar su labor de manera eficaz y sin interferencias indebidas. UN وينبغي أن تبذل الدول كل ما في وسعها لتهيئة بيئة ملائمة للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، حتى يتسنى لهم الاضطلاع بدورهم بفعالية ودون تدخل لا موجب له.
    El Gobierno también estaba decidido a seguir luchando contra el asesinato de activistas e integrantes de los medios de comunicación y de castigar a los culpables. UN والحكومة ملتزمة أيضاً بمواصلة عملها الهادف إلى مكافحة اغتيال الناشطين في مجال حقوق الإنسان والعاملين في وسائط الإعلام ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    Entre esos profesionales figuran, aunque no exclusivamente, los encargados de formular políticas, los jueces, los abogados, los agentes de orden público, los educadores, los trabajadores sanitarios, los trabajadores sociales y el personal de los medios de comunicación, entre otros. UN ويشمل أصحاب المهنة على سبيل الذكر لا الحصر واضعي السياسات، والقضاة، والمحامين، وموظفي إنفاذ القانون، والمربين، والعاملين في القطاع الصحي، والمرشدين الاجتماعيين، والعاملين في وسائط الإعلام.
    Los representantes de organizaciones no gubernamentales y los miembros de los medios de información recibirán asistencia para acreditarse en el centro de control y acreditación en una tienda situada en la explanada al norte del edificio de la Asamblea General. UN وستقدم المساعدة إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية والعاملين في وسائط الإعلام لأغراض الاعتماد في مركز التفتيش والاعتماد الواقع في خيمة منصوبة في الساحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus