"والعجز في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o discapacidad en
        
    • escasez de
        
    • déficit de
        
    • y discapacidad en
        
    • y el déficit
        
    • y la falta de
        
    • déficit en
        
    • déficits de
        
    • los déficits
        
    • o invalidez en
        
    • o discapacidad de
        
    • o discapacidad del
        
    • y de discapacidad en
        
    • y la insuficiencia de
        
    • y las discapacidades en
        
    En vista de ello, no se consignan fondos para indemnizaciones por muerte o discapacidad en este presupuesto. UN ونتيجة لما تقدم، لم يخصص أي اعتماد لتعويضات الوفاة والعجز في الميزانية الحالية.
    Por las razones que se han aducido en el párrafo anterior, la Comisión recomienda que, en el futuro, se incluya la información sobre las indemnizaciones por muerte o discapacidad en el informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونظرا إلى الأسباب المبينة في الفقرة السابقة، توصي اللجنة بأن تدرج مستقبلا المعلومات عن استحقاقات الوفاة والعجز في النظرة العامة المدرجة بالتقرير العام عن عمليات حفظ السلام.
    La situación se ha agravado por la escasez de plaguicidas y herbicidas, así como por el número reducido de helicópteros de fumigación en servicio. UN وقد تفاقم اﻷمر بفعل العجز في مبيدات اﻵفات ومبيدات اﻷعشاب والعجز في تشغيل طائرات الهليكوبتر المخصصة للرش.
    El déficit de efectivo mencionado en el párrafo 40 es el resultado del elevado volumen de cuotas impagas. UN 41 - والعجز في النقدية المشار إليه في الفقرة 40 أعلاه ناجم عن ارتفاع مستوى الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    :: Verificación de las solicitudes de indemnización por muerte y discapacidad en un plazo de 90 días UN :: تمت المصادقة على مطالبات الوفاة والعجز في غضون 90 يوما
    Tomando nota del empeño del Gobernador en reducir el gasto público y el déficit presupuestario del Territorio, UN وإذ تحيط علما بالجهود التي يبذلها الحاكم من أجل تخفيض انفاق الحكومة والعجز في ميزانية اﻹقليم،
    Tenemos algunas teorías acerca del flujo de efectivo y la falta de acceso al mercado de capitales, y cosas así TED فعندنا نظريات حول عملية تدفق الأموال، والعجز في الدخول إلى أموال السوق، وأمور كهذه.
    La Secretaría procura completar las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad en un plazo de 90 días a partir de la fecha de recibo de todos los documentos conexos. UN 122 - وتبذل الأمانة العامة قصارى جهودها للانتهاء من تجهيز مطالبات تعويضات الوفاة والعجز في غضون 90 يوما من تاريخ تسلم جميع الوثائق ذات الصلة.
    vii) La posibilidad de establecer procedimientos para simplificar la liquidación de las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad en los casos en que el Secretario General no pueda completar los procedimientos administrativos necesarios para tramitar dichas solicitudes en los plazos establecidos. UN ' 7` اتخاذ الإجراءات الممكنة لتبسيط تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز في الحالات التي لا يتمكن فيها الأمين العام من إنجاز الإجراءات الإدارية اللازمة لتجهيز تلك المطالبات ضمن المهلة الزمنية المحددة.
    En cumplimiento de lo dispuesto por la Asamblea General, la Secretaría trata de liquidar todas las solicitudes de indemnización por fallecimiento o discapacidad en el plazo prescrito de tres meses, salvo aquellos casos en que se necesita más tiempo para determinar el grado de discapacidad permanente. UN ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة إلى تسوية جميع المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة، باستثناء الحالات التي تتطلب فترة أطول من الوقت لتحديد درجة العجز الدائم.
    La situación se ha agravado por la escasez de plaguicidas y herbicidas, así como por el número reducido de helicópteros de fumigación en servicio. UN وقد تفاقم اﻷمر بفعل العجز في مبيدات اﻵفات ومبيدات اﻷعشاب والعجز في تشغيل طائرات الهليكوبتر المخصصة للرش.
    El Instituto se ha convertido en un sistema eficaz de alerta temprana sobre las tendencias mundiales, por ejemplo, respecto del recalentamiento de la Tierra y la escasez de leña. UN ولمـــا كان اﻷمر كذلك، فقد قام المعهد بدور شبكة إنذار مبكر كفء ترصد الاتجاهات العالمية فيما يتصل، على سبيل المثال، بالاحترار العالمي، والعجز في حطب الوقود.
    3. déficit de funcionamiento El déficit de caja al que se hace referencia en el párrafo 9 supra se debe a la elevada cuantía de las cuotas impagas. UN 10 - والعجز في النقدية المشار إليه في الفقرة 9 أعلاه ناجم عن ارتفاع مستوى الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    También queremos que el documento se siga ampliando para que en él se aborde en más profundidad el constante aumento de los precios del petróleo y el déficit de suministro energético, que es una de las principales causas directas de la crisis alimentaria. UN كما نرجو أن نرى توسيع نطاق الوثيقة لكي تشمل في مزيد من العمق أسعار النفط المستمرة في التصاعد والعجز في إمدادات الطاقة، وهما أحد الأسباب الرئيسية والمباشرة لأزمة الغذاء.
    La Secretaría procura resolver los casos de muerte y discapacidad en un período de 3 meses. UN تسعى الأمانة العامة إلى تسوية جميع حالات الوفاة والعجز في غضون فترة ثلاثة أشهر.
    La Organización Mundial de la Salud dice que la depresión es la principal causa de enfermedad y discapacidad en el mundo. TED تُخبرنا منظمة الصحة العالمية أنّ الاكتئاب هو السبب الرئيسي للمرض والعجز في العالم.
    Observando también el empeño del Gobernador en reducir el gasto público y el déficit presupuestario del Territorio, UN وإذ تحيط علما أيضا بالجهود التي يبذلها الحاكم من أجل تخفيض إنفاق الحكومة والعجز في ميزانية اﻹقليم،
    La rabia y la falta de ayuda en tu amor se convierten en algo más. Open Subtitles كثرة الغضب والعجز في المحبة تتحول إلى شيء آخر
    Tanto el déficit fiscal como el déficit en cuenta corriente excedieron el 6% del PIB, al tiempo que la inflación ha excedido el 10%. UN وجاوز العجز المالي والعجز في الحساب الجاري ٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، ووصل التضخم إلى معدل عشري.
    Con las condiciones de sequía continuando durante los próximos días y los déficits de humedad a largo plazo en todo el estado queda a un nivel casi récord. Open Subtitles وعن حالات الجفاف التي استمرت لعده ايام وعلي المدي الطويل الرطوبه والعجز في انحاء المدينة
    Se estima que para mantener el indicador de progreso relativo a la tramitación de las reclamaciones relacionadas con el equipo de propiedad de los contingentes en un plazo de seis meses y de las reclamaciones por muerte o invalidez en un plazo de 90 días harán falta 1.422 días/persona adicionales (1.754 menos 332 correspondiente a las misiones cerradas). UN وتشير أيضا إلى الحاجة إلى 422 1 شخصا إضافيا في اليوم (754 1 مقابل 332 شخصا في اليوم للبعثات المغلقة) للإبقاء على مؤشر الإنجاز في مجال تجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات في حدود ستة أشهر، ومؤشر الإنجاز في مجال تجهيز المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز في حدود 90 يوما.
    Al Comité Especial le preocupa que los trámites para solicitar indemnizaciones por muerte o discapacidad de funcionarios de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sean tan engorrosos y prolongados y carezcan de transparencia. UN 217 - ويساور اللجنة الخاصة القلق من أن إجراءات المطالبة بالتعويضات في الأمم المتحدة في حالات الوفاة والعجز في أوساط أفراد حفظ السلام معقدة للغاية وتستغرق فترة طويلة وتفتقر إلى الشفافية.
    Al Comité Especial le preocupa que los procedimientos para tramitar las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sean tan engorrosos y prolongados y carezcan de transparencia. UN 223 - ويساور اللجنة الخاصة القلق لأن عملية المطالبة في حالات الوفاة والعجز في الأمم المتحدة لأفراد حفظ السلام مرهقه وتستغرق فترة طويلة وتفتقر إلى الشفافية.
    Las enfermedades crónicas, en particular las enfermedades cardiacas, el cáncer y los trastornos mentales, se están convirtiendo rápidamente en las principales causas de mortalidad y de discapacidad en el mundo. UN وسرعان ما أصبحت الأمراض المزمنة مثل مرض القلب والسرطان والاختلال العقلي من أهم أسباب الموت والعجز في العالم.
    La reserva operacional se mantiene para cubrir las demoras en el pago de las contribuciones prometidas y la insuficiencia de los ingresos con respecto a los gastos finales de los fondos fiduciarios, incluido cualquier pasivo de liquidación. UN يُحتفظ بالاحتياطي التشغيلي لتغطية التأخر في سداد التبرعات المعلنة والعجز في الإيرادات عن النفقات النهائية في الصناديق الاستئمانية، بما في ذلك أية التزامات تصفية.
    [Nota: La reunión informativa oficiosa acerca del informe Innocenti Insight, titulado “Los niños y las discapacidades en la transición en los países de Europa central y oriental, de la Comunidad de Estados Independientes y del Báltico”, se celebrará en la Sala 2 inmediatamente después de la clausura del segundo período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN [ملاحظة: ستعقد جلسة الإحاطة غير الرسمية المتعلقة بتقرير مركز Innocenti Insight المعنون " الأطفال والعجز في مرحلة انتقال في وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق " في غرفة الاجتماعات 2 فورا عقب اختتام الدورة العادية الثانية للمجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus