"والعدالة الاجتماعية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la justicia social en
        
    • y la equidad social en
        
    • y justicia social en los
        
    El CIBS es una organización mundial no gubernamental que trabaja para promover el bienestar social, el desarrollo social y la justicia social en todo el mundo. UN إن المجلس الدولي للرفاه الاجتماعي منظمة غير حكومية عالمية تعمل على تعزيز الرفاه الاجتماعي، والتنمية الاجتماعية، والعدالة الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    (Sr. Castellón Duarte, Nicaragua) la esfera del empleo, si se quiere consolidar la democracia, la paz y la justicia social en Nicaragua. UN ولا بد أمام هذا الوضع المقلق من اتخاذ تدابير ولا سيما في ميدان العمالة لتعزيز الديمقراطية والسلم والعدالة الاجتماعية في نيكاراغوا.
    El primer paso en ese proceso de concienciación es la promoción de la democracia, la libre empresa, la buena gobernanza, los derechos humanos y la justicia social en nuestros países y en todo nuestro continente. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو عملية الصحوة هذه في تعزيز الديمقراطية، والعمل الحر، والحكم الرشيد، وحقوق الإنسان، والعدالة الاجتماعية في بلداننا وعبر قارتنا.
    Las principales cuestiones temáticas que se examinarán estarán orientadas al desarrollo y la equidad social en la región con miras a lograr una mayor cohesión social. UN وستوجه القضايا المواضيعية الرئيسية المقرر معالجتها نحو التنمية والعدالة الاجتماعية في المنطقة بغية تحقيق درجة أكبر من التماسك الاجتماعي.
    Las principales cuestiones temáticas que se examinarán estarán orientadas al desarrollo y la equidad social en la región con miras a lograr una mayor cohesión social. UN وستوجه القضايا المواضيعية الرئيسية المقرر معالجتها نحو التنمية والعدالة الاجتماعية في المنطقة بغية تحقيق درجة أكبر من التماسك الاجتماعي.
    - Una carta de orientación sobre la aplicación de una política de igualdad de oportunidades y justicia social en los procesos educativos, de capacitación y producción de las instituciones de enseñanza y los centros de formación técnica y profesional de Ucrania; UN - رسالة توجيهية متعلقة بإدخال سياسات تكافؤ الفرص والعدالة الاجتماعية في العملية التعليمية - الإنتاجية، والعملية التعليمية - التربوية في مؤسسات التعليم العام والتعليم المهني - الفني في أوكرانيا؛
    El Instituto Roosevelt cree que el espíritu de idealismo pragmático que aplicaron estos dos grandes líderes a los problemas de su época puede seguir estimulando la lucha por la paz y la justicia social en todo el mundo. UN ويعتقد معهد روزفيلت أن روح المثالية البراجماتية التي جلبها هذان الزعيمان العظيمان إلى حل مشكلات عصرهما يمكن أن تواصل إلهام النضال من أجل السلام والعدالة الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    Además, ¿qué pasó con la equidad y la justicia social en el siglo XXI? UN كيف يمكننا ضمان حصول قرابة سبعة بلايين فرد على ما يكفيهم من المياه والغذاء والطاقة بأسعار في المتناول؟ وما الذي حدث للإنصاف والعدالة الاجتماعية في القرن الحادي والعشرين؟
    Unitarian Universalist Service Committee fomenta los derechos humanos y la justicia social en todo el mundo, en colaboración con aquellos que se enfrentan a estructuras de poder injustas, y se moviliza para impugnar las políticas opresivas. UN تدافع لجنة خدمات الخلاصيين الوحدويين عن حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية في جميع أنحاء العالم، وذلك بالتعاون مع أولئك الذين يقاومون هياكل السلطة غير العادلة وتحشد الجهود للتصدي للسياسات القمعية.
    El Consejo Internacional del Bienestar Social, una de las organizaciones no gubernamentales más antiguas con alcance mundial, promueve el desarrollo social, el bienestar social y la justicia social en todo el mundo. UN إن المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية، وهو إحدى أقدم المنظمات غير الحكومية ذات التأثير العالمي، يشجع التنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    Creemos que en este nuevo orden mundial que está surgiendo es más necesario que nunca que las Naciones Unidas sean capaces de cumplir con la función que les ha confiado la Carta como garantes de la paz, la seguridad y la justicia social en el mundo. UN ونعتقد أنه، في هذا النظام العالمي الجدي اﻵخذ في الظهور، من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الوفاء بالدور الذي أوكله إليها الميثاق باعتبارها حافظة السلم واﻷمن والعدالة الاجتماعية في العالم.
    La experiencia ha demostrado una y otra vez que un enfoque polifacético, que vincule esferas vitales, como los derechos humanos, las libertades fundamentales y la justicia social, en la red más amplia de la seguridad general, es la base para esa estabilidad que da a los pueblos y naciones garantías de paz, dignidad y libertad. UN وقد أثبتت التجربة المرة بعد المرة أن النهج المتعدد اﻷوجه الذي يربط ما بين مجالات حيوية مثل حقوق الانسان والحريات اﻷساسية والعدالة الاجتماعية في إطار شبكة اﻷمن الشامل اﻷوسع نطاقا هو اﻷساس الذي يقوم عليه الاستقرار ﻷنه يضمن السلام والكرامة والحرية للشعوب واﻷمم.
    Caritas Internationalis, entidad fundada en 1951, es una confederación internacional de 146 organizaciones nacionales autónomas dedicadas, conforme a su estatuto a " difundir la caridad y la justicia social en el mundo " . UN مؤسسة كاريتاس الدولية، التي أسست في عام ١٩٥١، اتحاد كونفدرالي دولي مكون من ١٤٦ منظمة دولية عضواً تتمتع باستقلال ذاتي موزعة في ١٩٤ بلداً، وتُوجهها نُظمها اﻷساسية إلى نشر اﻷعمال الخيرية والعدالة الاجتماعية في العالم.
    Reafirmando su determinación inquebrantable de poner fin a las causas subyacentes del estado continuo de violencia, derramamiento de sangre, inseguridad, inestabilidad política y exclusión que han causado trastornos y sufrimientos al pueblo de Burundi y que comprometen gravemente las perspectivas de desarrollo económico y el logro de la igualdad y la justicia social en el país; UN وإذ نعيد تأكيد عزمنا الراسخ القضاءَ على الأسباب الجذرية لاستمرار حالة العنف، وإراقة الدماء، وانعدام الأمن، وعدم الاستقرار السياسي والاستبعاد، مما أغرق شعب بوروندي في حالة من الكرب والمعاناة وقلص إلى حد كبير فرص تحقيق التنمية الاقتصادية والمساواة والعدالة الاجتماعية في بلدنا؛
    El Canadian Council of Churches proporciona un foro para compartir información e inquietudes entre los que participan en labores ecuménicas sobre la paz y la justicia social en el Canadá y en el mundo, hace reflexiones bíblicas y teológicas sobre la paz y la justicia social y facilita la cooperación de las iglesias en cuestiones relativas a la paz y la justicia. UN يوفر مجلس الكنائس الكندي منتدى لتشاطر المعلومات والاهتمامات بين الأشخاص المشاركين في أعمال مجلس الكنائس العالمي المتعلقة بالسلام والعدالة الاجتماعية في كندا والعالم؛ وللتفكير في قضايا السلام والعدالة الاجتماعية استنادا إلى الإنجيل واللاهوت، وتسهيل تعاون الكنائس في المسائل المتعلقة بالسلام والعدالة.
    Por ejemplo, se señaló que, si bien las comisiones de verdad y reconciliación habían sido eficaces en algunas partes del mundo, no habían ayudado a restablecer el estado de derecho y la justicia social en otras partes del mundo, principalmente porque con frecuencia la paz se había impuesto por razones de conveniencia política, mediante soluciones según las necesidades. UN ولوحظ، على سبيل المثال، أنه في حين كانت لجان البحث عن الحقيقة والمصالحة فعّالة في بعض من أنحاء العالم، فإنها لم تساعد في إعادة إرساء سيادة القانون والعدالة الاجتماعية في أرجاء أخرى، ويعود سبب ذلك أساسا إلى أن السلم كثيرا ما تم فرضه لخدمة مصالح سياسية معينة، باستخدام حلول مخصّصة الغرض.
    Los recursos, como los vínculos lingüísticos y culturales y sociales, no siempre se desplazan fácilmente; tienen valor, y pueden movilizarse en el plano cultural y social para garantizar la movilidad social y la justicia social en una determinada comunidad, pero no en otra. UN والموارد، مثل اللغة والروابط الثقافية والاجتماعية، لا تتنقل بسهولة دائما؛ وهي ذات قيمة، ويمكن حشدها ثقافياً واجتماعياً لضمان تحقيق الحراك الاجتماعي والعدالة الاجتماعية في مجتمع، ولكن ليس في مجتمع آخر.
    18.8 La CESPAO procurará aplicar un enfoque integrado del desarrollo con miras a lograr un equilibrio entre el crecimiento económico y la equidad social en la región, prestando a la vez especial atención a los países menos adelantados y los países afectados por conflictos. UN 18-8 وستنتهج الإسكوا نهجا إنمائيا متكاملا يهدف إلى تحقيق التوازن بين النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لأقل البلدان نموا والبلدان المنكوبة بالصراعات.
    18.8 La CESPAO procurará aplicar un enfoque integrado del desarrollo con miras a lograr un equilibrio entre el crecimiento económico y la equidad social en la región, prestando a la vez especial atención a los países menos adelantados y los países afectados por conflictos. UN 18-8 وستنتهج الإسكوا نهجا إنمائيا متكاملا يهدف إلى تحقيق التوازن بين النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لأقل البلدان نموا والبلدان المنكوبة بالصراعات.
    22.8 La CESPAO procurará aplicar un enfoque integrado del desarrollo con miras a lograr un equilibrio entre el crecimiento económico y la equidad social en la región, prestando a la vez especial atención a los países menos adelantados y los países afectados por conflictos. UN 22-8وستنتهج الإسكوا نهجا إنمائيا متكاملا يهدف إلى تحقيق التوازن بين النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في المنطقة، ويولي اعتبارا خاصا في الوقت نفسه لأقل البلدان نموا والبلدان المنكوبة بالصراعات.
    Unos compromisos firmes y acciones inmediatas para evitar y controlar las enfermedades no transmisibles, la aplicación eficaz de políticas destinadas a proteger y a promover los derechos de los jóvenes y de las personas de edad, y el empoderamiento de las personas con discapacidad fomentarán el crecimiento económico y la equidad social en la etapa posterior a 2015. UN ولذلك، فإن الالتزامات القوية والعمل الفوري لمنع ومكافحة الأمراض غير المعدية، والتنفيذ الفعال للسياسات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الشباب والمسنين، وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، كلها عوامل من شأنها أن تعزز النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في فترة ما بعد عام 2015.
    - Un reglamento para la aplicación de la política de igualdad de oportunidades y justicia social en los procesos educativos, de capacitación y producción de las instituciones de enseñanza y los centros de formación técnica y profesional de Ucrania; UN - أحكام متعلقة بإدخال سياسة تكافؤ الفرص والعدالة الاجتماعية في العملية التعليمية - الإنتاجية، والعملية التعليمية - التربوية في مؤسسات التعليم العام والتعليم المهني - الفني في أوكرانيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus