"والعدالة والتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la justicia y el desarrollo
        
    • justicia y desarrollo
        
    Reflejan la aspiración fundamental de los pueblos a la libertad, la justicia y el desarrollo con solidaridad. UN إن فيها لتعبير عن تطلع الشعوب اﻷساسي الى الحرية والعدالة والتنمية في ظل التضامن.
    Las Naciones Unidas siguen siendo el único bastión de la paz, la justicia y el desarrollo en el mundo. UN تبقى الأمم المتحدة المعقل الوحيد للسلم والعدالة والتنمية في العالم.
    La labor no sólo es fundamental para reducir el delito; además aumentará la seguridad, la justicia y el desarrollo para todos. UN والعمل ليس حيويا للحد من الجريمة فحسب؛ فهو أيضا سيعزز الأمن والعدالة والتنمية للجميع.
    Paz: los cimientos de los derechos humanos, la justicia y el desarrollo sostenible UN السلام هو أساس حقوق الإنسان والعدالة والتنمية المستدامة
    Se sugirió entonces poner paz, igualdad, justicia y desarrollo, conceptos que lograrían el consenso de conformidad con el preámbulo de la Carta. UN وقد اقترح عندئذ أن السلم، والمساواة، والعدالة والتنمية قد تحرز توافق آراء بما يتفق مع ديباجـــة الميثاق.
    A falta de una cooperación mundial, los esfuerzos nacionales sólo tienen perspectivas limitadas de mejorar la condición humana y de asegurar la paz, la justicia y el desarrollo. UN إن الجهود الوطنية المبذولة في غياب التعاون الدولي لم تؤد إلا إلى الحد من آفاق تحسين الحالة اﻹنسانية وضمان السلم والعدالة والتنمية.
    Esperamos lograr que los actos conmemorativos y la declaración tracen rumbos nobles para el futuro de la humanidad, particularmente en las esferas de la paz, la igualdad, la justicia y el desarrollo. UN إننا نأمل ونتوقع أن نرى أن المناسبات التذكارية واﻹعلان نفسه يدلان على مستقبل مشرف للبشرية، وبخاصة فيما يتعلق بالسلم والمساواة والعدالة والتنمية.
    Los cambios producidos en estos últimos años tienen su origen en la aspiración fundamental de los pueblos a la libertad, la justicia y el desarrollo en el marco de la solidaridad. UN إن التغيرات التي جرت في العالم أثناء السنوات القليلة اﻷخيرة تمثل في جوهرها التطلع اﻷساسي للشعوب الى الحرية والعدالة والتنمية بروح من التضامن اﻹنساني.
    Una base amplia de miembros puede fomentar la cooperación entre los Estados Miembros para promover ideales tan nobles como la paz, la libertad, la justicia y el desarrollo socioeconómico, dentro del marco de las Naciones Unidas. UN ان العضوية الواسعة يمكنها أن تعزز التعاون بين الدول اﻷعضاء لتنهض، في إطار اﻷمم المتحدة، بالمبادئ السامية مثل السلم، والحرية، والعدالة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Seychelles también quiere aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Secretario General por las iniciativas oportunas y atinadas que constantemente adopta en favor de la paz, la justicia y el desarrollo. UN وتود سيشيل أن تغتنم هذه الفرصة أيضا لتشيد باﻷمين العام على المبادرات الحسنة التوقيت والحكيمة التي يقوم بها باستمرار بغية تعزيز السلم والعدالة والتنمية.
    Debemos tener el objetivo y la esperanza de que, al hacerlo, puedan mirar hacia atrás y ver un siglo de acción y logros a los que han podido contribuir; de acción y logros en pro de la paz, la justicia y el desarrollo para todos. UN ويجب أن يكون هدفنا وأملنا أن يكون بمقدورهم عندما يفعلون ذلك أن ينظروا الى الوراء إلى قرن من العمل واﻹنجــاز استطاعوا أن يسهموا فيه بالعمل واﻹنجاز لصالح السلام والعدالة والتنمية لجميع الشعوب.
    También debe efectuar las reformas que se imponen a fin de obtener más eficacia, es decir, para responder a las aspiraciones de los pueblos en cuanto a la seguridad, la justicia y el desarrollo. UN ولا بد لها كذلك أن تضطلع بتنفيذ اﻹصلاحات الضرورية لكي تصبح أكثر فعالية فتلبي بالتالي تطلعات الشعوب في اﻷمن والعدالة والتنمية.
    Río de Janeiro, Viena, El Cairo, Copenhague, Beijing y Estambul se ha convertido en hitos en nuestro interés común por consolidar el compromiso de hacer avanzar el derecho a la dignidad, la justicia y el desarrollo para todos los seres humanos. UN وقد أصبحت مؤتمرات ريو دي جانيرو وفيينا والقاهرة وكوبنهاجن وبيجين واستانبول علامات بارزة على طريق سعينا المشترك لتوطيد التزامنا بتعزيز الحق في الكرامة والعدالة والتنمية للبشرية جمعاء.
    En una era de interdependencia mundial, se han abierto nuevas oportunidades para que la comunidad mundial trabaje unida en estrecha cooperación mientras intentamos lograr la paz, la justicia y el desarrollo. UN وفي عصر يتسم بالتكافل العالمي فُتحت آفاق جديدة أمام المجتمع العالمي للعمل معا بالتعاون الوثيق ونحن نسعى جاهدين إلى تحقيق السلام والعدالة والتنمية.
    Les garantizo que cuentan con el apoyo y la colaboración de los miembros del Grupo Asiático en la prosecución de nuestro objetivo común de fomentar los ideales de la paz, la libertad, la justicia y el desarrollo económico y social para todos. UN وأود أن أؤكد لها أن بإمكانها أن تعتمد على دعم وتعاون أعضاء المجموعة اﻵسيوية فيما نتابع معا تحقيق أهدافنا المشتركة من أجل تعزيز مُثُل السلام والحرية والعدالة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للجميع.
    Quiero incluir en este homenaje al Secretario General, cuya función es crítica para promover la cooperación internacional en favor de la paz, la seguridad, la justicia y el desarrollo en el mundo. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تقديري للأمين العام الذي يضطلع بدور رئيس في تعزيز التعاون الدولي لتحقيق السلم والأمن والعدالة والتنمية في العالم.
    Es esencial que esos órganos principales estén en condiciones de funcionar con eficacia si deseamos tener alguna credibilidad y lograr nuestros objetivos de mantenimiento de la paz y la seguridad, la justicia y el desarrollo a nivel internacional. UN ومن الضروري أن تكون هذه الهيئات الرئيسية قادرة على العمل بفعالية لنكسب أية مصداقية وليتسنى لنا تحقيق أهدافنا المتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن والعدالة والتنمية على صعيد دولي.
    Sin ella, no es posible poner término a una guerra civil y son pocas las posibilidades de alcanzar otros objetivos críticos, como la democratización, la justicia y el desarrollo. UN فبغير التسريح، لا يمكن وضع نهاية للحروب الأهلية ولا تتوافر فرصة تذكر للنجاح في تحقيق أهداف أخرى، كإرساء الديمقراطية والعدالة والتنمية.
    Del mismo modo, invitamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a trabajar de consuno en pro de la paz, la justicia y el desarrollo en el mundo, para que leguemos esperanzas a nuestros hijos y les permitamos hacer realidad sus sueños y desarrollar sus potenciales. UN وعليه، فإننا نهيب بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا معاً من أجل السلام والعدالة والتنمية في العالم، لضمان أن نترك لأطفالنا الأمل وأن نمكنهم من تحقيق أحلامهم وقدراتهم.
    Nuestra intención es mantener un ambiente saludable y estable que permita el libre desarrollo de nuestras sociedades en un marco de paz, justicia y desarrollo de cara al siglo XXI. UN ونود أن نبقي على جو صحي ومستقر يسمح بالتنمية الحرة لمجتمعاتنا في إطار من السلم والعدالة والتنمية إذ نوشك على الدخول في القرن الحادي والعشرين.
    Al concluirse un acuerdo político de paz, las comunidades precisan seguridad, justicia y desarrollo. UN وعند التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن السلام، يلزم للمجتمعات المحلية أن تنعم بالأمن والعدالة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus