"والعدالة وحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la justicia y los derechos humanos
        
    • justicia y derechos humanos
        
    • Justice and Human Rights
        
    El refugio y asilo ampara únicamente a los perseguidos por luchar en pro de la democracia, la paz, la justicia y los derechos humanos. UN ولا يغطي هذا الحق سوى المضطهدين بسبب نضالهم من أجل الديمقراطية والسلام والعدالة وحقوق الإنسان.
    Hemos defendido con firmeza la democracia, la justicia y los derechos humanos. UN واتخذنا موقفا حازما في مساندة الديمقراطية والعدالة وحقوق الإنسان.
    A. Plan estratégico general para el imperio de la ley, la justicia y los derechos humanos 47 - 48 21 UN ألف - خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان 47-48 20
    Las Naciones Unidas defienden la noble visión de paz y seguridad, desarrollo, justicia y derechos humanos para todos. UN إن الأمم المتحدة تدعم الرؤية النبيلة المتمثلة في تحقيق السلام والأمن والتنمية والعدالة وحقوق الإنسان للجميع.
    2. Estado de derecho, justicia y derechos humanos UN 2 - سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان
    A. Plan estratégico general para el imperio de la ley, la justicia y los derechos humanos UN ألف - خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان
    La UNAMA ha de seguir empeñada en el imperio de la ley, la justicia y los derechos humanos con una vigilancia, investigaciones y potenciación acrecentadas. UN وينبغي لبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان أن تواصل توسيع نطاق التزامها بسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان من خلال زيادة الرصد والتحقيق وبناء القدرات.
    Así y todo, sin un plan estratégico general para que imperen la ley, la justicia y los derechos humanos, es difícil que estas fuerzas coordinen sus esfuerzos y arbitren suficientes recursos para encarar estos retos como corresponde. UN غير أن الافتقار إلى خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان تجعل من الصعب على هذه القوى أن تنسق جهودها وأن تحشد الموارد الكافية لمواجهة هذه التحديات بطريقةٍ ملائمة.
    Dice, por último, que incumbe a todos ayudar al pueblo sudanés a restablecer una paz duradera, que no se podrá instaurar sin el respeto de la obligación de rendir cuentas, la justicia y los derechos humanos. UN وختمت كلامها بقولها إنه يتعين على الجميع مساعدة الشعب السوداني على إعادة استتباب السلام الدائم الذي لا يمكن إحلاله بدون احترام الالتزام بالمساءلة والعدالة وحقوق الإنسان.
    Encomiamos los esfuerzos del Secretario General encaminados a consolidar las Naciones Unidas y promover los valores fundamentales consagrados en nuestra Carta fundacional, a saber, los principios fundamentales que son la paz, la justicia y los derechos humanos. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام في سبيل تعزيز الأمم المتحدة والترويج للقيم الأساسية المكرسة في ميثاقنا التأسيسي، وهي المبادئ الأساسية للسلام والعدالة وحقوق الإنسان.
    La sección del informe sobre el estado de derecho, la justicia y los derechos humanos describe la grave y generalizada violencia contra las mujeres y los niños y los obstáculos específicos en materia de género que las mujeres enfrentan para garantizar el acceso a la justicia. UN ويسجل الجزء الخاص من التقرير عن سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان انتهاكات جسيمة وواسعة الانتشار ضد النساء والأطفال والعراقيل المرتبطة بنوع الجنس التي تواجهها النساء في ضمان الوصول إلى العدالة.
    Respetuosa de las aspiraciones del pueblo libio, Mongolia ha reconocido al Consejo Nacional de Transición y ofrece su pleno apoyo a la transición de Libia hacia la democracia, la justicia y los derechos humanos. UN واحتراماً من منغوليا لتطلّعات الشعب الليبي، فقد اعترفت بالمجلس الانتقالي الوطني، وهي تعرض دعمها الكامل في انتقال ليبيا إلى الديمقراطية والعدالة وحقوق الإنسان.
    Han comenzado su labor los tres grupos de trabajo que se ocupan de la policía y el sector de seguridad, el apoyo a la misión y la logística y al Estado de derecho, la justicia y los derechos humanos, respectivamente. UN وقد شرعت في العمل الأفرقة العاملة الثلاثة التي تركز، على التوالي، على قطاع الشرطة والأمن، ودعم البعثات واللوجستيات، وسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان.
    Egipto atraviesa una transición democrática sin tropiezos hacia el cumplimiento de las aspiraciones del pueblo egipcio al estado de derecho, la justicia y los derechos humanos en un contexto de plena rendición de cuentas y no impunidad. UN تمر مصر بمرحلة انتقال ديمقراطي سلس صوب تحقيق تطلعات الشعب المصري نحو سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان في إطار من المساءلة الكاملة وعدم الإفلات من العقاب.
    En la Declaración del Milenio se habían incluido inicialmente referencias claras al estado de derecho, la justicia y los derechos humanos. UN ١٧ - وكان إعلان الألفية قد تضمن في البداية إشارات واضحة إلى سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان.
    Foro de Mujeres, Yayasan HAK (Fundación en pro del Derecho, la justicia y los derechos humanos) UN محفل المرأة، ياياسان هاك (المؤسسة من أجل القانون والعدالة وحقوق الإنسان)
    Igualmente, desde el año 2008 en el Ecuador se diseñó una malla curricular para el Diplomado de Género, justicia y derechos humanos. UN 109 - ومنذ عام 2008، وُضع في إكوادور منهاج دراسي لدبلوم في القضايا الجنسانية والعدالة وحقوق الإنسان.
    Como mujer que fue víctima de la tortura cuando estuve en la cárcel, soy muy consciente de cuán importantes son para todos nosotros los valores de democracia, justicia y derechos humanos. UN لأني امرأة كانت ضحية للتعذيب في السجن، لا يسعني ألا أن أكون واعية جداً بأهمية قيم مثل الديمقراطية والعدالة وحقوق الإنسان والحرية لنا جميعا.
    Estado de derecho, justicia y derechos humanos UN سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان
    Estado de derecho, justicia y derechos humanos UN سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان
    Febrero de 1993: Jornadas judiciales preparadas por el Ministro de Justicia y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica. Integración africana y armonización del derecho. justicia y derechos humanos UN شباط/فبراير 1993: شاركت في أيام قضائية نظمتها وزارة العدل ووكالة التعاون الثقافي والفني، عن: التكامل الأفريقي وتوحيد القوانين، والعدالة وحقوق الإنسان.
    El International Institute for Peace, Justice and Human Rights (IIPJHR) expresó una preocupación similar. UN وأعرب المعهد الدولي للسلامة والعدالة وحقوق الإنسان عن دواعي قلق مماثلة(135).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus