El refugio y asilo ampara únicamente a los perseguidos por luchar en pro de la democracia, la paz, la justicia y los derechos humanos. | UN | ولا يغطي هذا الحق سوى المضطهدين بسبب نضالهم من أجل الديمقراطية والسلام والعدالة وحقوق الإنسان. |
Hemos defendido con firmeza la democracia, la justicia y los derechos humanos. | UN | واتخذنا موقفا حازما في مساندة الديمقراطية والعدالة وحقوق الإنسان. |
A. Plan estratégico general para el imperio de la ley, la justicia y los derechos humanos 47 - 48 21 | UN | ألف - خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان 47-48 20 |
Las Naciones Unidas defienden la noble visión de paz y seguridad, desarrollo, justicia y derechos humanos para todos. | UN | إن الأمم المتحدة تدعم الرؤية النبيلة المتمثلة في تحقيق السلام والأمن والتنمية والعدالة وحقوق الإنسان للجميع. |
2. Estado de derecho, justicia y derechos humanos | UN | 2 - سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان |
A. Plan estratégico general para el imperio de la ley, la justicia y los derechos humanos | UN | ألف - خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان |
La UNAMA ha de seguir empeñada en el imperio de la ley, la justicia y los derechos humanos con una vigilancia, investigaciones y potenciación acrecentadas. | UN | وينبغي لبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان أن تواصل توسيع نطاق التزامها بسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان من خلال زيادة الرصد والتحقيق وبناء القدرات. |
Así y todo, sin un plan estratégico general para que imperen la ley, la justicia y los derechos humanos, es difícil que estas fuerzas coordinen sus esfuerzos y arbitren suficientes recursos para encarar estos retos como corresponde. | UN | غير أن الافتقار إلى خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان تجعل من الصعب على هذه القوى أن تنسق جهودها وأن تحشد الموارد الكافية لمواجهة هذه التحديات بطريقةٍ ملائمة. |
Dice, por último, que incumbe a todos ayudar al pueblo sudanés a restablecer una paz duradera, que no se podrá instaurar sin el respeto de la obligación de rendir cuentas, la justicia y los derechos humanos. | UN | وختمت كلامها بقولها إنه يتعين على الجميع مساعدة الشعب السوداني على إعادة استتباب السلام الدائم الذي لا يمكن إحلاله بدون احترام الالتزام بالمساءلة والعدالة وحقوق الإنسان. |
Encomiamos los esfuerzos del Secretario General encaminados a consolidar las Naciones Unidas y promover los valores fundamentales consagrados en nuestra Carta fundacional, a saber, los principios fundamentales que son la paz, la justicia y los derechos humanos. | UN | ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام في سبيل تعزيز الأمم المتحدة والترويج للقيم الأساسية المكرسة في ميثاقنا التأسيسي، وهي المبادئ الأساسية للسلام والعدالة وحقوق الإنسان. |
La sección del informe sobre el estado de derecho, la justicia y los derechos humanos describe la grave y generalizada violencia contra las mujeres y los niños y los obstáculos específicos en materia de género que las mujeres enfrentan para garantizar el acceso a la justicia. | UN | ويسجل الجزء الخاص من التقرير عن سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان انتهاكات جسيمة وواسعة الانتشار ضد النساء والأطفال والعراقيل المرتبطة بنوع الجنس التي تواجهها النساء في ضمان الوصول إلى العدالة. |
Respetuosa de las aspiraciones del pueblo libio, Mongolia ha reconocido al Consejo Nacional de Transición y ofrece su pleno apoyo a la transición de Libia hacia la democracia, la justicia y los derechos humanos. | UN | واحتراماً من منغوليا لتطلّعات الشعب الليبي، فقد اعترفت بالمجلس الانتقالي الوطني، وهي تعرض دعمها الكامل في انتقال ليبيا إلى الديمقراطية والعدالة وحقوق الإنسان. |
Han comenzado su labor los tres grupos de trabajo que se ocupan de la policía y el sector de seguridad, el apoyo a la misión y la logística y al Estado de derecho, la justicia y los derechos humanos, respectivamente. | UN | وقد شرعت في العمل الأفرقة العاملة الثلاثة التي تركز، على التوالي، على قطاع الشرطة والأمن، ودعم البعثات واللوجستيات، وسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان. |
Egipto atraviesa una transición democrática sin tropiezos hacia el cumplimiento de las aspiraciones del pueblo egipcio al estado de derecho, la justicia y los derechos humanos en un contexto de plena rendición de cuentas y no impunidad. | UN | تمر مصر بمرحلة انتقال ديمقراطي سلس صوب تحقيق تطلعات الشعب المصري نحو سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان في إطار من المساءلة الكاملة وعدم الإفلات من العقاب. |
En la Declaración del Milenio se habían incluido inicialmente referencias claras al estado de derecho, la justicia y los derechos humanos. | UN | ١٧ - وكان إعلان الألفية قد تضمن في البداية إشارات واضحة إلى سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان. |
Foro de Mujeres, Yayasan HAK (Fundación en pro del Derecho, la justicia y los derechos humanos) | UN | محفل المرأة، ياياسان هاك (المؤسسة من أجل القانون والعدالة وحقوق الإنسان) |
Igualmente, desde el año 2008 en el Ecuador se diseñó una malla curricular para el Diplomado de Género, justicia y derechos humanos. | UN | 109 - ومنذ عام 2008، وُضع في إكوادور منهاج دراسي لدبلوم في القضايا الجنسانية والعدالة وحقوق الإنسان. |
Como mujer que fue víctima de la tortura cuando estuve en la cárcel, soy muy consciente de cuán importantes son para todos nosotros los valores de democracia, justicia y derechos humanos. | UN | لأني امرأة كانت ضحية للتعذيب في السجن، لا يسعني ألا أن أكون واعية جداً بأهمية قيم مثل الديمقراطية والعدالة وحقوق الإنسان والحرية لنا جميعا. |
Estado de derecho, justicia y derechos humanos | UN | سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان |
Estado de derecho, justicia y derechos humanos | UN | سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان |
Febrero de 1993: Jornadas judiciales preparadas por el Ministro de Justicia y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica. Integración africana y armonización del derecho. justicia y derechos humanos | UN | شباط/فبراير 1993: شاركت في أيام قضائية نظمتها وزارة العدل ووكالة التعاون الثقافي والفني، عن: التكامل الأفريقي وتوحيد القوانين، والعدالة وحقوق الإنسان. |
El International Institute for Peace, Justice and Human Rights (IIPJHR) expresó una preocupación similar. | UN | وأعرب المعهد الدولي للسلامة والعدالة وحقوق الإنسان عن دواعي قلق مماثلة(135). |