Ha habido muchas referencias en las Naciones Unidas a la democracia, la justicia y el estado de derecho. | UN | لقد قيل الكثير في الأمم المتحدة عن الديمقراطية والعدالة وسيادة القانون. |
En este sentido, quisiéramos subrayar que existen vínculos entre el desarrollo, la seguridad, los derechos humanos, la justicia y el estado de derecho. | UN | وهنا، نبرز الروابط في ما بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان والعدالة وسيادة القانون. |
Desde esta tribuna, presentamos la lucha del Líbano por la libertad, la justicia y el estado de derecho. | UN | ومن فوق هذه المنصة، نعرض نضال لبنان في سبيل الحرية والعدالة وسيادة القانون. |
La paz, la justicia y el estado de derecho son objetivos primordiales para la humanidad. | UN | يمثل السلام والعدالة وسيادة القانون الأهداف الرئيسية للبشرية. |
La paz, la justicia y el imperio del derecho están vinculados de manera inextricable, y ambos Tribunales han hecho valiosas contribuciones a la reconciliación y al mantenimiento de la paz y la seguridad en los países en que han desempeñado sus | UN | إن السلم والعدالة وسيادة القانون يرتبط كل منهـا بالآخر على نحو لا ينفصم، وقدمت المحكمتان مساهمات قـيّـمـة تجاه تحقيـق المصالحة وصون السلم والأمن في البلدين اللذين عملتـا فيهما. |
Con la remisión de las causas relativas a acusados de rango inferior y medio el Tribunal mejorará la participación fundamental de los gobiernos nacionales para introducir la reconciliación, la justicia y el imperio de la ley en la región. | UN | فبإحالة المتهمين من ذوي الرتب الدنيا والمتوسطة، ستعزز المحكمة المشاركة الأساسية للحكومات الوطنية في إحلال المصالحة والعدالة وسيادة القانون في المنطقة. |
La paz, la justicia y el estado de derecho están íntimamente relacionados. | UN | ويترابط السلام والعدالة وسيادة القانون ترابطا وثيقا. |
También hizo hincapié en la buena gobernanza, la reforma de la administración pública, la justicia y el estado de derecho, así como la consolidación de la paz. | UN | كما أكد على الحكم الصالح، وإصلاح قطاع الخدمة المدنية، والعدالة وسيادة القانون، وبناء السلام. |
La paz, la justicia y el estado de derecho no pueden sostenerse sin el desarrollo. | UN | 73 - إن السلام والعدالة وسيادة القانون لا يمكن استمرارها من دون التنمية. |
La Ministra señaló que Gobierno y el pueblo del Pakistán mantenían su plena adhesión a la democracia, la libertad, la justicia y el estado de derecho. | UN | وأعربت عن التزام باكستان التام حكومةً وشعباً بالديمقراطية والحرية والعدالة وسيادة القانون. |
En los elementos críticos de la seguridad, la justicia y el estado de derecho, se avanzó poco en la consecución de las prioridades convenidas para la reforma. | UN | وفي المجالات الحرجة للأمن والعدالة وسيادة القانون، لم يُحرز سوى تقدم متواضع في تنفيذ أولويات الإصلاح المتفق عليها. |
:: ¿Cómo puede mejorarse la capacidad de las misiones de mantenimiento de la paz para que incorporen elementos del desarme, la desmovilización y la reinserción, la asistencia humanitaria, la justicia y el estado de derecho, etc. preservando la equidad en la distribución geográfica y por género? | UN | :: كيف يمكن تعزيز قدرات بعثات حفظ السلام لتتضمن عناصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والمساعدة الإنسانية، والعدالة وسيادة القانون وما إلى ذلك، مع مراعاة التوزيع الجغرافي والجنساني العادل في ذلك؟ |
En este sentido, se debe adoptar un enfoque amplio, en el que se tengan en cuenta la seguridad, la gobernanza, la revitalización económica, la justicia y el estado de derecho a fin de alcanzar una independencia y una democracia, así como una paz y una seguridad verdaderas. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة ضرورة لاتباع نهج شامل يندرج فيه الأمن والحكم والانتعاش الاقتصادي والعدالة وسيادة القانون، وصولا إلى الاستقلال والديمقراطية والسلم والأمن الحقيقيين. |
A pesar de los retos y los obstáculos encontrados, esas configuraciones han demostrado ser capaces de ayudar a esos países a emprender una serie de reformas en las esferas de la buena gobernanza, la justicia y el estado de derecho. | UN | ورغم التحديات والعوائق التي واجهتها، أثبتت تلك التشكيلات أنها قادرة على مساعدة هذه البلدان على الشروع في عدد مـــن الإصلاحــــات فـــي مجالات الحكم الرشيـــد والعدالة وسيادة القانون. |
En ese sentido, revisten gran importancia para el Gobierno los principios subyacentes en la buena gobernanza: la responsabilidad, la transparencia, la participación popular, la equidad y la justicia y el estado de derecho. | UN | وفي هذا الصدد، تكتسي المبادئ الأساسية للحوكمة الرشيدة، من قبيل المساءلة والشفافية ومشاركة الشعب والمساواة والعدالة وسيادة القانون، أهمية بالغة بالنسبة للحكومة. |
Además, el marco político, jurídico e institucional de los sectores económico y social así como de la gobernanza, los derechos humanos, la justicia y el estado de derecho siguen siendo en general insuficientes. | UN | كذلك، لا يزال الإطار السياسي والقانوني والمؤسسي لجميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعي والإدارة وحقوق الإنسان والعدالة وسيادة القانون عموماً غير ملائم. |
Esta estrategia se centra en el fomento de la democracia, la justicia y el estado de derecho en los países en desarrollo, y concede una gran prioridad a la participación y la voz de los grupos marginados como un aspecto fundamental de ese esfuerzo. | UN | وتركز هذه الاستراتيجية بوجه خاص على تعزيز الديمقراطية، والعدالة وسيادة القانون في البلدان النامية، وتولي أهمية فائقة إلى مشاركة الفئات المهمشة وسماع صوتها كأحد الجوانب الرئيسية لهذا الجهد. |
Se destacó que, como respuesta a la creciente importancia de las actividades relativas a la seguridad, la justicia y el estado de derecho, se había decidido establecer la Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتم التأكيد أنه، ردا على الأهمية المتزايدة للأنشطة المتعلقة بالأمن والعدالة وسيادة القانون، أنشئ مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Los presidentes alentamos a la comunidad internacional a que reconozca este vínculo y a que reconozca que los objetivos para el desarrollo, si han de ser sostenibles, deben tener sus raíces en los derechos humanos, la justicia y el estado de derecho. | UN | ويشجع رؤساء الهيئات المجتمع الدولي على الاعتراف بهذه الصلة وعلى الإقرار بأن الأهداف الإنمائية، لكي تكون مستدامة، يجب أن ترتكز على حقوق الإنسان والعدالة وسيادة القانون. |
Entusiasta con respecto a sus convicciones y firme en sus creencias, ocupó cargos que demostraron su pasión singular por la democracia, la independencia, la justicia y el imperio de la ley, así como su compromiso con esos ideales. | UN | وبسبب حماستها لما تؤمن به وثباتها على معتقداتها فقد اتخذت مواقف أظهرت انحيازا متفردا للمثل العليا المتمثلة في الديمقراطية والاستقلال والعدالة وسيادة القانون وأظهرت التزاما بها. |