"والعدد الإجمالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el número total
        
    • la cantidad total
        
    • por lo que el total
        
    En el apéndice I figura el número total de fallos emitidos hasta la fecha por el Tribunal. UN والعدد الإجمالي للأحكام التي أصدرتها المحكمة حتى الآن مبين في التذييل 1.
    En el apéndice I figura el número total de fallos dictados hasta la fecha por el Tribunal. UN والعدد الإجمالي للأحكام التي أصدرتها المحكمة حتى الآن مبين في التذييل الأول.
    No se han registrado cambios en el número total de funcionarias de la administración pública en los últimos años. UN والعدد الإجمالي للموظفات العامات يظل ثابتاً في السنوات الأخيرة.
    la cantidad total de veces que se han avistado presuntos milicianos ha sido inferior a 30 y únicamente ha habido nueve contactos entre presuntos milicianos y la fuerza de mantenimiento de la paz. UN والعدد الإجمالي لمرات ظهور من يشتبه في انتمائهم للميليشيات لم يصل إلى 30 مرة، في حين أن حالات الاحتكاك بين مَن يشتبه في انتمائهم للميليشيات وقوة حفظ السلام لم تزد على 9 حالات.
    a Ha dimitido 1 persona, por lo que el total real se sitúa en 9 al 27 de junio de 2013. UN (أ) استقال أحد الأشخاص. والعدد الإجمالي الفعلي هو 9 حتى 27 حزيران/يونيه 2013.
    el número total verificado de hectáreas de cultivos erradicados mecánicamente supera con creces la cifra de 2006. UN والعدد الإجمالي للهكتارات التي اقتُلع منها الخشخاش بوسائل آلية يتجاوز بكثير الأرقام المسجَّلة في عام 2006.
    el número total de sesiones durante las etapas concretas de nuestra labor es el mismo que el de este año y el del año anterior. UN والعدد الإجمالي للجلسات خلال المراحل المحددة لعملنا هو نفس عددها في هذا العام وفي العام الماضي.
    Nota: Este no es el tamaño promedio de las clases, sino el número total de docentes en plantilla por el total de alumnos matriculados. UN يرجى الملاحظة أن هذه النسبة ليست متوسط حجم الصف. إنها النسبة بين العدد الإجمالي للمعلمين الموظفين والعدد الإجمالي للطلاب الملتحقين.
    el número total de puestos en la sede al 1º de enero de 2000 será de 690. UN والعدد الإجمالي للوظائف بالمقر في 1 كانون الثاني/يناير 2000 يبلغ 690 وظيفة.
    el número total de casos de SIDA en Grecia es de 2.394, de los que 339 (el 14%) corresponden a mujeres. UN والعدد الإجمالي لحالات الإصابة بالإيدز في اليونان هو 394 2 حالة منها 339 من النساء (14.2 في المائة).
    el número total de niños por los que el Estado paga la prestación por hijos a cargo ha venido disminuyendo en los últimos años, en tanto que el número de personas que perciben la pensión de vejez ha aumentado. UN والعدد الإجمالي للأطفال الذين تدفع الحكومة من أجلهم علاوة الطفل سنوياً انخفض على مدى السنوات، في حين زاد عدد الأشخاص الذين يحصلون على معاش الشيخوخة سنوياً.
    el número total de denuncias presentadas a escala regional en esta esfera en 2005, 2006 y 2007 asciende a 18, de las cuales tres son casos de explotación y abuso sexual. UN والعدد الإجمالي للمزاعم ذات الصلة المبلّغ عنها في أعوام 2005 و 2006 و 2007 من المنطقة الإقليمية هو 18، تتعلق 3 منها بالاستغلال والإساءة الجنسيين.
    En China está disminuyendo el número total de casos de obtención de confesiones mediante la tortura, de obtención de pruebas por la fuerza y de maltrato de los detenidos. UN والعدد الإجمالي للقضايا المتعلقة بانتزاع الاعترافات بالتعذيب وجمع الأدلة بالقوة وسوء معاملة المحتجزين يعرف تراجعاً في الصين.
    185. el número total de recursos humanos que trabajan en los establecimientos de salud mental es de 8 por cada 100.000 habitantes. UN 185- والعدد الإجمالي للموارد البشرية العاملة بمراكز الصحة العقلية هو 8 لكل 000 100 نسمة.
    599. el número total de empleados del grupo Bechtel detenidos en el Iraq antes de ser evacuados entre el 2 de agosto y el 11 de diciembre de 1990 era superior a 100. UN 599- والعدد الإجمالي لموظفي مجموعة بختل المحتجزين في العـراق قبـل إجلائهم في الفترة بين 2 آب/أغسطس و11 كانون الأول/ديسمبر 1990 تجاوز مائة موظف.
    el número total de usuarios de la Internet es de más de 500.000 -- algunos dicen que 600.000 -- lo que equivale a una tasa de penetración de la Internet de, por lo menos, el 12% de la población, y quizás el 13% o el 14%. UN والعدد الإجمالي لمستخدمي الإنترنت أكثر من 000 500 شخص - ويقول البعض بل 000 600 شخص - وبالتالي يتاح دخول الإنترنت لنسبة 13 أو 14 في المائة من السكان.
    el número total de impresoras previstas para 2008/2009 incluía 487 impresoras más pequeñas que, finalmente, se reclasificaron como bienes fungibles durante 2008/2009 UN والعدد الإجمالي المتوقع للطابعات في الفترة 2008/2009 شمل 487 طابعة صغيرة جرت إعادة تصنيفها في نهاية المطاف كأصناف قابلة للاستهلاك خلال الفترة 2008/2009.
    En cuanto a los casos de tuberculosis en las cárceles, el Estado parte anuncia un descenso del 93% desde 1995 en la tasa de mortalidad, pero, en este caso también, resulta difícil valorar esa cifra sin disponer de otros datos como, en particular, la tasa de contagio y el número total de detenidos afectados, estableciendo una distinción entre los que estaban ya enfermos y los que han infectado durante su detención. UN وفيما يتعلق بمرض السل في السجون تعلن الدولة الطرف انخفاض معدل الوفيات بنسبة 93٪ منذ عام 1995، ولكن هنا أيضاً يصعب تقييم هذا الرقم دون توافر بيانات أخرى، مثلاً وبوجه الخصوص معدل الإصابة والعدد الإجمالي للمحتجزين المصابين، مع التمييز بين من كانوا مرضى من قبل ومن أصيبوا بالمرض أثناء الاحتجاز.
    En el cuadro 1 infra se indican los gobiernos afectados, las series que han de ajustarse, el número de reclamaciones que se han de corregir y la cantidad total en que se reducirá la serie. UN ويحدد الجدول 1 أدناه الحكومات المعنية، والدفعات التي يتعين تعديلها، والعدد الإجمالي للمطالبات التي يتعين تصويبها، والمبلغ الإجمالي الذي ستخفض به كل دفعة.
    la cantidad total es incierta. UN والعدد الإجمالي غير مؤكد.
    c Ha dimitido 1 persona, por lo que el total real se sitúa en 19 al 27 de junio de 2013. UN (ج) استقال أحد الأشخاص. والعدد الإجمالي الفعلي هو 19 حتى 27 حزيران/يونيه 2013.
    d Ha dimitido 1 persona, por lo que el total real se sitúa en 15 al 27 de junio de 2013. UN (د) استقال أحد الأشخاص. والعدد الإجمالي الفعلي هو 15 حتى 27 حزيران/يونيه 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus